"للتحايل على" - Translation from Arabic to French

    • pour contourner
        
    • pour échapper aux
        
    • contourner les
        
    • se soustraire aux
        
    • pour tourner la
        
    Par exemple, ce dernier ne devrait pas être utilisé pour contourner les exceptions ou les droits dont pouvait se prévaloir le débiteur avant le regroupement. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي عدم استخدام الدمج الموضوعي للتحايل على الدفوع أو الحقوق التي كانت متاحة للمدين قبل الدمج الموضوعي.
    L'utilisation abusive des lois sur l'immigration pour contourner les garanties judiciaires. UN :: التعسف في استعمال قوانين الهجرة للتحايل على الضمانات القضائية.
    L'application provisoire ne doit pas être utilisée pour contourner les processus constitutionnels internes. UN وينبغي أن لا يستخدم التطبيق المؤقت للتحايل على الإجراءات الدستورية المحلية.
    D'autres encore ont discuté de l'apparition de précurseurs " sur mesure " , spécialement conçus pour échapper aux mesures de contrôle international. UN وتناول آخرون موضوع ظهور " سلائف مُحوَّرة " ، وهي مواد مُصممة خصيصا للتحايل على الرقابة الدولية.
    D'autres encore ont discuté de l'apparition de précurseurs " sur mesure " , spécialement conçus pour échapper aux mesures de contrôle international. UN وتناول آخرون موضوع ظهور " سلائف مُحوَّرة " ، وهي مواد مُصممة خصيصا للتحايل على الرقابة الدولية.
    Cette opération ne devrait toutefois pas servir à contourner les restrictions réglementaires en abaissant le taux de substances dangereuses d'un flux. UN غير أنه يتعين عدم إجراء عملية خلط النفايات الخطرة بهدف خفض تركيز المكونات الخطرة للتحايل على الاشتراطات التنظيمية.
    La délégation polonaise souscrit à ces conclusions, et en particulier à celle selon laquelle les États ne doivent pas utiliser la dénationalisation pour se soustraire aux obligations que le principe de la non-expulsion des nationaux met à leur charge. UN وذكر أنه يوافق على تلك الاستنتاجات، وخصوصا الاستنتاج القائل إنه لا ينبغي للدول أن تلجأ إلى التجريد من الجنسية كوسيلة للتحايل على التزاماتها بموجب مبدأ عدم طرد المواطنين.
    Les États utilisent souvent les déclarations interprétatives pour contourner les limitations formelles des réserves, ce qui facilite l'adhésion aux traités internationaux. UN وكثيرا ما تستخدم الدول الإعلانات التفسيرية للتحايل على القيود الرسمية المتصلة بالتحفظات، ميسرة بذلك الانضمام إلى المعاهدات الدولية.
    Le texte ne suggère pas non plus qu'un accord international puisse être utilisé pour contourner le droit national ou pour modifier les obligations des parties en vertu de ce droit. UN ولا يوحي أيضا باستعمال الاتفاق عبر الحدود للتحايل على القانون الوطني أو لتغيير التزامات الأطراف بموجب القانون.
    Il est d'avis que, dans ces cas, aucune base légale ne peut être invoquée pour justifier la détention, et encore moins un mandat administratif émis pour contourner une décision judiciaire ordonnant la libération. UN ويرى الفريق العامل أنه لا يُمكن في مثل هذه الحالات التعلل بأي أساس قانوني لتبرير الاحتجاز، ناهيك إذا كان أمراً إدارياً صادراً للتحايل على قرار قضائي يأمر بالإفراج.
    Pour éviter d'éveiller des soupçons et d'être découverts, les gros montants d'argent qu'ils réunissent seraient divisés en montants plus petits pour contourner les règlements de la Banque centrale des Émirats. UN ويقال إن مبالغ كبيرة من الأموال التي جمعت لجماعات المعارضة المسلحة يجري تقسيمها إلى مبالغ أصغر تجنبا لإثارة الشكوك فيها وإمكانية كشف أمرها، وذلك للتحايل على أنظمة المصرف المركزي بدولة الإمارات.
    Comme vous le savez sans doute les personnages politiques usent souvent de leur position et pouvoir pour contourner les mœurs conventionnels et engagé des relations extra conjugales Open Subtitles كما تعلمين بلا شك الشخصيات السياسية غالبا ما تستخدم مواقفها من السلطة للتحايل على الأعراف التقليدية
    Alec, tu as bien dit que le programme de l'Arche a été conçu pour contourner les protections de la vie privée. Open Subtitles أليك ، برنامج القوس الخاص بك أنت قلت أنه مصمم للتحايل على حماية الخصوصية
    87. Les États devraient prendre des mesures pour renforcer davantage les mécanismes destinés à repérer rapidement les substances non placées sous contrôle, y compris les dérivés spécialement conçus pour échapper aux contrôles en place, notamment en utilisant la version la plus à jour de la liste de surveillance internationale spéciale de ces substances, ainsi qu'à réunir et échanger des informations à leur sujet. UN 87- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لمواصلة تعزيز الآليات اللازمة لتحديد وجمع وتبادل المعلومات في الوقت المناسب عن المواد غير المجدولة، بما فيها المشتقات المصمّمة خصيصاً للتحايل على الضوابط القائمة، ولا سيما باستخدام الصيغة المحدثة من قائمة المواد غير المجدولة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة.
    e) Les saisies signalées de précurseurs " sur mesure " , fabriqués pour échapper aux mesures de contrôle international et national étaient particulièrement préoccupantes; UN (ﻫ) مما يثير قلقا شديدا " السلائف المحورة " التي بُلِّغ عن ضبطها والتي صنعت للتحايل على الضوابط الرقابية الدولية الوطنية المفروضة على الكيميائيات السليفة؛
    e) Les saisies signalées de précurseurs " sur mesure " , fabriqués pour échapper aux mesures de contrôle international et national étaient particulièrement préoccupantes; UN (ﻫ) مما يثير قلقا شديدا " السلائف المحورة " التي بُلِّغ عن ضبطها والتي صنعت للتحايل على الضوابط الرقابية الدولية الوطنية المفروضة على الكيميائيات السليفة؛
    a) Les gouvernements des pays producteurs, de transit et de destination devraient être encouragés à renforcer le contrôle des précurseurs chimiques pour éviter qu'ils ne soient détournés et utilisés dans la fabrication illicite de drogues, en recueillant et en échangeant des informations sur les substances non placées sous contrôle, notamment sur les dérivés spécialement conçus pour échapper aux contrôles en place; UN (أ) ينبغي تشجيع حكومات البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية وكذلك بلدان العبور والمقصد على تشديد رقابتها على هذه المواد وعلى منع تسريبها بحيث تستخدم في صنع المخدرات غير المشروعة، وذلك بجمع وتبادل المعلومات عن المواد الخاضعة للمراقبة، بما فيها المشتقات المصممة خصيصاً للتحايل على الضوابط القائمة؛
    Il est continuellement fait état des dangers auxquels s'exposent les candidats migrants en transit en ce sens que le renforcement des mesures prises en matière d'infrastructure et de surveillance peut les amener à prendre de plus grands risques pour se soustraire aux autorités. UN وثمة تقارير متواترة عن أخطار تواجه المرشحين للهجرة أثناء العبور وقد تدفع بالمهاجرين غير الشرعيين إلى ركوب مخاطر أكبر للتحايل على السلطات.
    D'autres enfin pensaient que certains investisseurs s'étaient établis dans leur pays pour tourner la réglementation. UN ومع ذلك ارتأى آخرون أن بعض المستثمرين انتقلوا إلى بلدانهم لأنهم وجدوا فرصة للتحايل على اللوائح والقوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more