"للتحقق مما" - Translation from Arabic to French

    • pour vérifier
        
    • pour déterminer
        
    • de vérifier
        
    • pour s
        
    • afin de déterminer
        
    • vérifier qu
        
    • assurer qu
        
    • destinée à vérifier
        
    Plusieurs sites ont été examinés dans le centre de l'Iraq pour vérifier s'il s'y trouvait des articles interdits. UN وأجريت استقصاءات لمواقع عديدة في وسط العراق للتحقق مما إذا كانت فيها بنود محظورة.
    Dès lors, des échantillons de solutions suffisaient pour vérifier si des matières nucléaires avaient été détournées ou non dans la zone. UN وتبعا لذلك، فإن عينات المحاليل كانت كافية للتحقق مما إذا كان قد تم تحويل مواد نووية عن غرضها في المنطقة.
    Les inspecteurs sont censés utiliser un tel système pour vérifier si des conteneurs scellés contiennent ou non des articles visés dans le traité. UN والقصد من هذه النظم هو أن يستعملها المفتشون للتحقق مما إذا كانت الحاويات المختومة تحتوي على بنود مطلوبة بموجب المعاهدة.
    14 missions de terrain par mois pour déterminer si des enfants sont présents dans des groupes armés et obtenir leur libération UN إيفاد 14 بعثة ميدانية شهريا للتحقق مما إذا كان هناك أطفال في صفوف الجماعات المسلحة، وإن ثبت ذلك، للإفراج عنهم
    :: 14 missions sur le terrain par mois pour déterminer si des enfants sont présents dans des groupes armés et obtenir leur libération UN :: إيفاد 14 بعثة ميدانية شهريا للتحقق مما إذا كان هناك أطفال في صفوف الجماعات المسلحة، وإن ثبت ذلك، للإفراج عنهم
    Elle permet de vérifier que la qualité et la quantité des résultats obtenus correspondent aux objectifs fixés. UN والتقييم يدرس نوعية النواتج وكميتها للتحقق مما إذا كانت تفي باﻷهداف المتوخاة.
    Le Secrétariat vérifiera toutes les demandes pour s'assurer qu'elles sont complètes et conformes aux exigences ci-dessus. UN وستفحص الأمانة الطلبات للتحقق مما إذا كانت الطلبات مستكملة ومتفقة مع المتطلبات المذكورة أعلاه.
    Lorsqu'une poussée de maladie a été identifiée, dont on peut penser qu'elle est suspecte, les autorités chargées des enquêtes épidémiologiques et criminalistiques, pour les êtres humains et les animaux, devront coopérer afin de déterminer si la poussée est naturelle ou a été provoquée délibérément. UN بعد تحديد ما يمكن تعريفه بأنه حادثة مشبوهة، لا بد من التعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيقات البشرية والبيطرية والوبائية والطبية الشرعية للتحقق مما إذا كان التفشي طبيعياً أو من صنع الإنسان.
    Les inspecteurs sont censés utiliser un tel système pour vérifier si des conteneurs scellés contiennent ou non des articles visés dans le traité. UN والقصد من هذه النظم هو أن يستعملها المفتشون للتحقق مما إذا كانت الحاويات المختومة تحتوي على بنود مطلوبة بموجب المعاهدة.
    Le PNUD contrôle ces dépenses pour vérifier qu'elles ont été effectuées conformément aux descriptifs de projet et aux plans de travail annuels. UN 7 - ويرصد البرنامج الإنمائي هذه النفقات للتحقق مما إذا كانت قد صرفت وفقا لوثائق المشاريع وخطط أعمالها السنوية.
    Les autorités compétentes suivront attentivement la situation pour vérifier que les modifications ont bien l'effet escompté. UN وسترصد السلطات المختصة التطورات المستجدة للتحقق مما إذا كانت التعديلات قد حققت الأثر المقصود منها.
    Des visites régulières ont eu lieu pour vérifier si les efforts nécessaires d'amélioration avaient été accomplis. UN وتتم زيارات منتظمة للتحقق مما إذا كانت الجهود الضرورية قد بذلت لتحسين نوعية المراكز.
    Pratiquement rien n'est fait pour vérifier si les fonds approuvés sont décaissés et utilisés aux fins desquelles ils ont été autorisés. UN ولا تجري أي محاولات جدية للتحقق مما إذا كانت الأموال التي تُقر يُفرج عنها وتُستخدم للأغراض التي أُذنت لأجلها.
    Le PNUD contrôle ces dépenses pour vérifier qu'elles ont été effectuées conformément aux descriptifs de projet et aux plans de travail annuels. UN 20 - ويرصد البرنامج الإنمائي هذه النفقات للتحقق مما إذا كانت قد صرفت وفقا لوثائق المشاريع وخطط أعمالها السنوية.
    Le CCI n’a pas contrôlé le taux de rotation des stocks ou le volume de la demande pour ses publications pour déterminer si les tirages étaient excessifs. UN ولم يستعرض المركز معدل الدوران أو الطلب على منشوراته للتحقق مما إذا كان ينشر نسخا كثيرة للغاية من بعض المنشورات.
    Le cas échéant, il examine le rapport de la commission d'enquête; iv) Examine les documents présentés pour déterminer si le décès ou l'invalidité découle d'un trouble préexistant; UN ' 4` استعراض الوثائق المقدمة للتحقق مما إذا كانت الوفاة أو حالة العجز قد حصلت بسبب مرض كان يعاني منه الفرد قبلها؛
    On est là pour déterminer si votre espèce est une menace. Open Subtitles جئنا للتحقق مما إذا كان عرقكم يمثل تهديدًا.
    Les agences de voyage sont légalement tenues de délivrer des billets sur la base des tarifs les moins coûteux, mais aucune procédure en place ne permet de vérifier qu'elles respectent effectivement cette obligation pour tous les voyages autorisés. UN ومع أن وكالات السفر ملزمة بموجب القانون بأن تصدر تذاكر السفر على أساس أقل اﻷجور تكلفة. فليس ثمة إجراءات نافذة للتحقق مما إذا كان التقيد بذلك يجري في جميع حالات السفر الرسمي.
    Elle permet de vérifier que la qualité et la quantité des résultats obtenus correspondent aux objectifs fixés. UN والتقييم يدرس نوعية النواتج وكميتها للتحقق مما إذا كانت تفي باﻷهداف المتوخاة.
    Le Secrétariat vérifiera toutes les demandes pour s'assurer qu'elles sont complètes et conformes aux exigences ci-dessus. UN وستفحص الأمانة الطلبات للتحقق مما إذا كانت الطلبات مستكملة ومتفقة مع المتطلبات المذكورة أعلاه.
    Lorsqu'une poussée de maladie a été identifiée, dont on peut penser qu'elle est suspecte, les autorités chargées des enquêtes épidémiologiques et criminalistiques, pour les êtres humains et les animaux, devront coopérer afin de déterminer si la poussée est naturelle ou a été provoquée délibérément. UN بعد تحديد ما يمكن تعريفه بأنه حادثة مشبوهة، لا بد من التعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيقات البشرية والبيطرية والوبائية والطبية الشرعية للتحقق مما إذا كان التفشي طبيعياً أو من صنع الإنسان.
    Une fonction axée sur les opérations et le respect des règles, exercée dans le service du contrôleur et destinée à vérifier si les opérations comptables étaient correctement effectuées, s'est transformée en une activité indépendante et globale axée sur la valeur ajoutée qui contribue à la réalisation des objectifs d'une organisation. UN فبعد أن كانت وظيفة قائمة على المعاملات ومعنية بالامتثال، وتقع في نطاق إدارة المراقب المالي، للتحقق مما إذا كان أداء العمليات المحاسبية سليماً، باتت نشاطاً ذا قيمة مضافة يتسم بقدر أكبر من الاستقلالية والشمول ويساعد المنظمة في تحقيق أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more