"للتحقيق أو" - Translation from Arabic to French

    • d'enquête ou
        
    • d'une enquête ou
        
    • l'enquête ou
        
    • aucune enquête ou
        
    • 'instruction ou d'
        
    • de ses investigations et
        
    Il précise que l'affaire n'a été soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN كما أنه يؤكد أن المسألة لم تخضع ﻷي اجراء دولي للتحقيق أو التسوية.
    Il précise que l'affaire n'a été soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN كما أنه يؤكد أن المسألة لم تخضع ﻷي اجراء دولي للتحقيق أو التسوية.
    Il s'est assuré, que la même question n'a pas été et n'était pas examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وتأكدت اللجنة من أن المسألة موضوع هذه الشكوى لم ُتبحث وليست قيد البحث حالياً من قبل هيئة دولية أخرى للتحقيق أو التسوية.
    Au besoin, une commission d'enquête ou un tribunal des droits de la personne décide du bienfondé de la plainte sur le plan juridique. UN ويبت مجلس للتحقيق أو محكمة لحقوق الإنسان في الأسس القانونية للشكوى إذا لزم الأمر.
    Il s'est assuré que la même question n'a pas été examinée et n'est pas en cours d'examen par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وتأكدت اللجنة من أن المسألة موضوع هذه الشكوى لم ُتبحث وليست قيد البحث حالياً من قبل هيئة دولية أخرى للتحقيق أو التسوية.
    En outre, elle ne retient aucune requête déjà soumise à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يجوز للمحكمة أن تنظر في طلب سبق تقديمه إلى هيئة دولية للتحقيق أو التسوية.
    2.7 Les auteurs précisent que l'affaire n'a été soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ٢-٧ وذكر صاحبا البلاغ أنهما لم يعرضا قضيتهما على جهة أخرى للتحقيق أو التسوية على المستوى الدولي.
    Se félicitant qu'un certain nombre d'États, où de graves violations des droits de l'homme se sont produites par le passé, aient créé des mécanismes pour dénoncer de telles violations, notamment des commissions d'enquête ou des commissions chargées d'établir la vérité et d'assurer la réconciliation, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة،
    3.12 Il est affirmé que la question n'a été soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ٣-١٢ وذكر أن اﻷمر لم يقدم إلى جهة أخرى للتحقيق أو التسوية على الصعيد الدولي.
    3.10 Il est déclaré que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ٣-١٠ وتقول المحامية إن المسألة نفسها لم تعرض على أي إجراء آخر للتحقيق أو التسوية على المستوى الدولي.
    3.8 L'affaire n'est soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ٣-٨ ويقول إن المسألة نفسها لم تقدم إلى أي إجراء آخر للتحقيق أو التسوية على المستوى الدولي.
    Se félicitant qu'un certain nombre d'Etats où des violations des droits de l'homme se sont produites par le passé aient créé des mécanismes pour dénoncer de telles violations, notamment des commissions d'enquête ou des commissions chargées d'établir la vérité et d'assurer la réconciliation, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات لحقوق اﻹنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وإقامة الوفاق،
    5.2 Le Comité s'est assuré que la même affaire n'est pas et n'a pas été soumise à l'examen d'une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 5-2 وقد تحققت اللجنة بأن المسألة نفسها ليست مطروحة ولم يسبق أن طرحت أمام أي محفل دولي آخر للتحقيق أو التسوية.
    5.2 Le Comité s'est assuré que la même affaire n'est pas et n'a pas été soumise à l'examen d'une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 5-2 وقد تحققت اللجنة بأن المسألة نفسها ليست مطروحة ولم يسبق أن طرحت أمام أي محفل دولي آخر للتحقيق أو التسوية.
    2.11 Il est précisé que cette affaire n'a été soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ٢-١١ ويذكر أن القضية لم تقدم إلى إجراء ثان للتحقيق أو التسوية الدوليتين.
    La République dominicaine peut extrader ses ressortissants à des fins d'enquête ou d'exécution de peine, à condition que cela soit permis par les traités applicables. UN ويجوز أن تسلِّم الجمهورية الدومينيكية مواطنيها للتحقيق أو قضاء مدة العقوبة شريطة أن يكون ذلك جائزا بموجب المعاهدات المنطبقة.
    Il affirme qu'il serait vain pour lui de former un recours contre la mise à exécution de la décision de dédommagement et précise que cette question n'a été soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ويدعي أن من غير المجدي بالنسبة إليه أن يستأنف إنفاذ دفع التعويضات، ويفسر أن هذه المسألة لم تعرض على أي جهاز دولي آخر للتحقيق أو التسوية.
    Il affirme qu'il serait vain pour lui de former un recours contre la mise à exécution de la décision de dédommagement et précise que cette question n'a été soumise à aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ويدّعي أن من غير المجدي بالنسبة إليه أن يستأنف إنفاذ دفع التعويضات، ويبيّن أن هذه المسألة لم تعرض على أي جهاز دولي آخر للتحقيق أو التسوية.
    Dans cette communication, le Comité ne considère pas que le délai de plus de sept ans après l'épuisement des voies de recours internes, et de plus de cinq ans après la décision d'un organe international d'enquête ou de règlement, constitue un abus du droit de plainte. UN لا تعتبر اللجنة في هذا البلاغ أن انقضاء أكثر من سبع سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من خمس سنوات على صدور قرار من هيئة دولية للتحقيق أو التسوية يشكل انتهاكاً للحق في تقديم شكوى.
    Elhassan a déclaré que l'enquête à son sujet n'avait pas été dûment menée et qu'il n'avait pas eu conscience de faire l'objet d'une enquête ou d'avoir été désigné. UN وزعم الحسن أن التحقيق معه لم يجر بصورة سليمة وأنه لم يكن يعلم أنه كان يخضع للتحقيق أو للإدراج في القائمة.
    Ils précisent également que l'utilisation de méthodes exceptionnelles est possible uniquement pour obtenir des informations cruciales, et non pour humilier ou maltraiter les personnes faisant l'objet de l'enquête ou pour leur porter préjudice. UN وتؤكد الخطوط التوجيهية أن استخدام الأساليب الاستثنائية ليس مقصودا إلا في حالات إخفاء معلومات حيوية وليس مقصودا منه إذلال الخاضعين للتحقيق أو إساءة معاملتهم.
    aucune enquête ou procédure judiciaire ne peut être ouverte à leur encontre, sauf sur autorisation du Parlement. UN ولا يجوز إخضاعهم للتحقيق أو رفع دعوى قانونية ضدهم إلا بموافقة البرلمان.
    des États avec la Cour 310. Les membres du Comité se sont accordés à dire que, puisque la Cour criminelle internationale envisagée ne serait pas dotée d'organes d'instruction ou d'exécution, son efficacité dépendrait largement de la coopération des juridictions nationales en vue d'obtenir des éléments de preuve et de garantir que les personnes accusées comparaissent devant elle. UN ٣١٠ - كان هناك اتفاق على نطاق واسع على أنه نظرا إلى أن المحكمة الجنائية الدولية المقترح إنشاؤها لن يكون لديها وكالات خاصة بها للتحقيق أو اﻹنفاذ، فإن فعاليتها ستتوقف بقدر كبير على تعاون سلطة الولاية الوطنية في الحصول على اﻷدلة وتأمين مثول المتهمين أمامها.
    Quant à la MIVILUDES, l'auteur précise qu'il s'agit d'un service administratif relevant du Premier Ministre, ce qui écarte en soi toute procédure contradictoire sur le choix de ses investigations et les résultats de ses enquêtes. UN أما فيما يتعلق بفرقة العمل المشتركة بين الوزارات لرصد ومكافحة التجاوزات الطائفية، فتوضح صاحبة البلاغ أن الأمر يتعلق بخدمة إدارية تابعة لرئيس الوزراء وهو ما يستبعد في حد ذاته كل إجراء للاعتراض على المواضيع التي اختارتها للتحقيق أو الاعتراض على نتائج تحرياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more