"للتحول الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • la transformation sociale
        
    • de transferts sociaux
        
    • de transformation sociale
        
    • l'évolution sociale
        
    • la transformation sociétale
        
    Il s'agit non seulement d'assurer avant tout la croissance économique mais aussi de promouvoir la transformation sociale. UN وليس المقصود بهذا المشروع تحقيق النمو الاقتصادي وحده، بل هو مشروع للتحول الاجتماعي.
    Une délégation a mentionné que la synergie entre les deux organisations avait montré à son pays comment accélérer la transformation sociale et économique de manière durable, efficace et pertinente. UN وأشار أحد الوفود إلى أن علاقة التلاحم القائمة بين البرنامج واليونيدو قد بيّنت لبلده السبيل لتحقيق زخم مستدام للتحول الاجتماعي والاقتصادي بشكل فعال الكلفة ومُجد.
    Conditions indispensables de la transformation sociale UN الشروط المسبقة للتحول الاجتماعي
    35. Souligne que les bienfaits de la croissance économique devraient être répartis de manière plus équitable et que, pour combler le fossé des inégalités et éviter qu'il ne se creuse, des politiques et programmes sociaux de vaste portée, notamment des programmes appropriés de transferts sociaux et de création d'emplois et des systèmes de protection sociale, sont nécessaires ; UN 35 - تؤكد وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا وأن سد فجوة انعدام المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة للتحول الاجتماعي وإيجاد فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛
    Au fil des ans, le mouvement a évolué pour devenir un outil de transformation sociale. UN وعلى مر السنين، تطورت الحركة فأصبحت أداة للتحول الاجتماعي.
    Les Fidji ont fait de grands progrès en matière de développement des technologies de l'information et des communications ( < < TIC > > ) au service de l'évolution sociale. UN 65- سجلت فيجي تقدماً كبيراً في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ( " تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " ) مما يشكل عاملاً محفزاً للتحول الاجتماعي.
    La famille représente le principal instrument de la transformation sociétale. UN فالأسرة الأداة الرئيسية للتحول الاجتماعي.
    Ceux qui ne siègent pas dans les débats ne pouvant guère se faire entendre dans les décisions qui touchent leur vie, la participation aux systèmes et aux structures de la société est une condition indispensable de la transformation sociale. UN بما أن أولئك الذين لا يشاركون في مائدة الحوار يؤثرون تأثيراً طفيفاً في القرارات التي تمس حياتهم، فقد أصبحت المشاركة في نظم المجتمع وهياكله شرطاً أساسياً مسبقاً للتحول الاجتماعي.
    591. Le Comité se félicite également des possibilités accrues de coordination qui devraient résulter de la mise en place du nouveau ministère de la transformation sociale, dont la création est prévue dans le manifeste du Gouvernement. UN 591- وترحب اللجنة أيضاً بفرصة زيادة التنسيق التي أتاحها إدراج حكم في البيان الرسمي للحكومة يقضي بإنشاء وزارة جديدة للتحول الاجتماعي.
    591. Le Comité se félicite également des possibilités accrues de coordination qui devraient résulter de la mise en place du nouveau ministère de la transformation sociale, dont la création est prévue dans le manifeste du Gouvernement. UN 591- وترحب اللجنة أيضاً بفرصة زيادة التنسيق التي أتاحها إدراج حكم في البيان الرسمي للحكومة يقضي بإنشاء وزارة جديدة للتحول الاجتماعي.
    34. Le Comité se félicite également des possibilités accrues de coordination qui devraient résulter de la mise en place du nouveau ministère de la transformation sociale, dont la création est prévue dans le manifeste du Gouvernement. UN 34- وترحب اللجنة أيضاً بالفرصة لزيادة التنسيق التي أتاحها إدراج حكم في البيان الرسمي للحكومة يقضي بإنشاء وزارة جديدة للتحول الاجتماعي.
    44. Le Gouvernement reconnaît que l'éducation est essentielle à la transformation sociale et prend actuellement des mesures pour l'améliorer et la renforcer à tous les niveaux. UN 44- تعترف الحكومة بأن التعليم أساسي للتحول الاجتماعي وهي بصدد تنفيذ تدابير لضمان تحسين وتعزيز التعليم على جميع المستويات.
    39. La science, la technologie et l'innovation, ainsi que la culture, sont d'importants moteurs de la transformation sociale et économique et jouent un rôle critique dans les progrès vers les objectifs du Millénaire pour le développement et le développement durable. UN 39 - تشكل العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وكذلك الثقافة، محركات هامة للتحول الاجتماعي والاقتصادي وعناصر أساسية لإحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة.
    1. En renouvelant la perspective historique de la transformation sociale, la Constitution révisée du 28 novembre 1996 a consacré le droit irréversible de chaque citoyen de s'organiser, de produire des idées, de les transmettre et de choisir ses représentants dans le triomphe absolu des valeurs du pluralisme. UN ١- جدد دستور ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ المنقح المنظور التاريخي للتحول الاجتماعي فكرس الحق الذي لا رجعة فيه الذي يتمتع به كل مواطن في تنظيم شؤونه والتقدم بأفكار ونقلها واختيار ممثليه في كنف سيادة قِيم التعددية المطلقة.
    35. Souligne que les bienfaits de la croissance économique devraient être répartis de manière plus équitable et que, pour combler le fossé des inégalités et éviter qu'il ne se creuse, des politiques et programmes sociaux de vaste portée, notamment des programmes appropriés de transferts sociaux et de création d'emplois et des systèmes de protection sociale, sont nécessaires; UN 35 - تؤكد على وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا، وعلى أن سد فجوة انعدام المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها، يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة للتحول الاجتماعي وتهيئة فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛
    34. Souligne que les bienfaits de la croissance économique devraient être répartis de manière plus équitable et que, pour combler le fossé des inégalités et éviter qu'il ne se creuse encore davantage, des politiques et programmes sociaux de portée exhaustive, y compris des programmes appropriés de transferts sociaux et de création d'emplois et des systèmes de protection sociale, sont nécessaires; UN " 34 - تؤكد وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا وأن سد فجوة انعدام المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة للتحول الاجتماعي وإيجاد فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛
    29. Souligne que les bienfaits de la croissance économique devraient être répartis de manière plus équitable et que, pour combler le fossé des inégalités et éviter qu'il ne se creuse davantage encore, des politiques et programmes sociaux de portée exhaustive, y compris des programmes appropriés de transferts sociaux et de création d'emplois et des systèmes de protection sociale, sont nécessaires; UN 29 - تؤكد وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا وأن سد فجوة انعدام المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة للتحول الاجتماعي وإيجاد فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛
    Il est l'expression d'un projet politique, d'une stratégie délibérée de transformation sociale à l'échelle mondiale, dont l'objectif principal est de faire de la planète un champ d'action où les sociétés transnationales pourront opérer en toute sécurité. UN وهو يمثل مشروعاً سياسياً واستراتيجية واعية للتحول الاجتماعي على المستوى العالمي تستهدف في المقام الأول جعل العالم مأموناً للشركات عبر الوطنية.
    Le programme de transformation sociale du pays met un accent spécial sur les principes de non-discrimination et d'égalité pour les personnes handicapées, comme le montre la volonté gouvernementale de promouvoir l'égalité des chances et l'intégration. UN وأضافت قائلة إن برنامج البلد بالنسبة للتحول الاجتماعي يؤكد بصفة خاصة على مبدأي عدم التمييز والمساواة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة وذلك كما يتجلى في التشجيع الذي تقدمه الحكومة لإتاحة فرص متساوية وتحقيق التكامل.
    Nous devons aussi garantir une meilleure intégration des questions relatives à la jeunesse dans les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, afin que les jeunes puissent faire partie de l'ordre existant et devenir des agents de transformation sociale. UN ولا بد أيضا من أن نكفل زيادة إدماج القضايا المتصلة بالشباب في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حتى يتسنى إدماج الشباب في النظام القائم والعمل كعناصر للتحول الاجتماعي.
    Le représentant du Bangladesh a affirmé que tous les programmes économiques et sociaux doivent prendre en compte le fait que chacun des objectifs du Millénaire pour le développement ne pourra être atteint qu'en commençant par la famille et que la famille est l'instrument principal de la transformation sociétale. UN وذكر المندوب أن على جميع البرامج الاقتصادية والاجتماعية أن تضع في الاعتبار أيضا أن بلوغ كل هدف من أهداف الإنمائية للألفية يجب أن يبدأ بالأسرة وأن الأسرة هي الأداة الرئيسية للتحول الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more