Le fait que le progrès technologique et l'innovation fassent partie des moteurs de la transformation structurelle des pays, tant au niveau national que mondial, est tout aussi important. | UN | ومن المهم أيضاً أن النمو التكنولوجي والابتكار من القوة الدافعة للتحول الهيكلي للاقتصادات، على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Recentrer et recalibrer la Commission économique pour l'Afrique en vue de soutenir la transformation structurelle de l'Afrique | UN | إعادة تركيز برامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتكييفها دعما للتحول الهيكلي لأفريقيا |
Le secteur industriel a généralement été l'un des principaux moteurs de la transformation structurelle. | UN | وقد أدى القطاع الصناعي على الدوام دوراً رئيسياً كمحرك للتحول الهيكلي. |
Il a continué à souffrir de l'instabilité des marchés intérieurs et extérieurs, ainsi que de l'absence d'orientations claires ou de signaux du marché concernant les perspectives de transformation structurelle et de réforme interne à moyen terme. | UN | وظل هذا القطاع يواجه أسواقاً محلية وخارجية متقلبة ونقصاً في التوجيهات الواضحة للسياسة العامة أو في العلامات التي يبديها السوق بشأن اﻵفاق المتوسطة اﻷجل للتحول الهيكلي والاصلاح الداخلي. |
a) Définir une stratégie de transformation structurelle de leur économie pour accroître le recours à la science, à la technologie et à l'innovation, la diversification des exportations, la productivité, l'efficacité et la compétitivité dans les secteurs agricole, manufacturier et des services, notamment le tourisme; | UN | (أ) وضع استراتيجية للتحول الهيكلي ترمي إلى النهوض بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، وتنويع الصادرات، وتعزيز القدرة الإنتاجية والكفاءة والقدرة على المنافسة في قطاعات الزراعة والصناعات التحويلية والخدمات، بما في ذلك السياحة؛ |
Il est donc indispensable de lever cet obstacle pour ouvrir la voie à la transformation structurelle et à la croissance. | UN | ولذلك فإن إزالة عقبة النقل شرط أساسي للتحول الهيكلي والنمو في البلدان النامية. |
En premier lieu, il y avait la lenteur de la transformation structurelle en Afrique et ses incidences sur le commerce et le développement. | UN | ويكمن التحدي الأول في التقدم البطيء للتحول الهيكلي في أفريقيا وتبعاته على التجارة والتنمية. |
Recentrer et recalibrer la Commission économique pour l'Afrique en vue de soutenir la transformation structurelle de l'Afrique | UN | إعادة تركيز برامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتكييفها دعما للتحول الهيكلي لأفريقيا |
Recentrer et recalibrer la Commission économique pour l'Afrique en vue de soutenir la transformation structurelle de l'Afrique | UN | إعادة تركيز برامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتكييفها دعما للتحول الهيكلي لأفريقيا |
Recentrer et recalibrer la Commission économique pour l'Afrique en vue de soutenir la transformation structurelle de l'Afrique | UN | إعادة تركيز برامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتكييفها دعما للتحول الهيكلي لأفريقيا |
Recentrer et recalibrer la Commission économique pour l'Afrique en vue de soutenir la transformation structurelle de l'Afrique | UN | إعادة تحديد محاور عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتكييفها دعما للتحول الهيكلي في أفريقيا |
Du côté de l'offre, la politique industrielle et l'investissement public dans les infrastructures et dans le capital humain jouaient un rôle essentiel dans la transformation structurelle et la moindre dépendance à l'égard des produits de base. | UN | وفي جانب العرض، تتسم السياسة الصناعية والاستثمار العام في البُنية التحتية وفي رأس المال البشري بأهمية حاسمة بالنسبة للتحول الهيكلي والتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية. |
Du côté de l'offre, la politique industrielle et l'investissement public dans les infrastructures et dans le capital humain jouaient un rôle essentiel dans la transformation structurelle et la moindre dépendance à l'égard des produits de base. | UN | وفي جانب العرض، تتسم السياسة الصناعية والاستثمار العام في البُنية التحتية وفي رأس المال البشري بأهمية حاسمة بالنسبة للتحول الهيكلي والتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer l'établissement, la diffusion et l'utilisation de statistiques fiables, qui aident à planifier et à élaborer des politiques fondées sur des données factuelles pour la transformation structurelle de l'Afrique et le programme de développement durable | UN | هدف المنظمة: تحسين إعداد ونشر إحصاءات جيدة النوعية واستخدامها في التخطيط ووضع السياسات القائمين على الأدلة دعما للتحول الهيكلي لأفريقيا ولخطة تنميتها المستدامة |
Objectif de l'Organisation : Favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, élément essentiel de la transformation structurelle de l'Afrique dans le cadre des engagements mondiaux et régionaux en faveur de l'égalité des sexes | UN | هدف المنظمة: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارهما بعدا أساسيا للتحول الهيكلي في أفريقيا، في سياق الالتزامات العالمية والإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين |
2013/2. Recentrer et recalibrer la Commission économique pour l'Afrique en vue de soutenir la transformation structurelle de l'Afrique | UN | 2013/2 - إعادة تحديد محاور عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتكييفها دعما للتحول الهيكلي في أفريقيا |
2013/2. Recentrer et recalibrer la Commission économique pour l'Afrique en vue de soutenir la transformation structurelle de l'Afrique | UN | 2013/2 - إعادة تحديد محاور عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتكييفها دعما للتحول الهيكلي في أفريقيا |
La dégradation de l'environnement économique mondial, qui a contribué à une nouvelle diminution de l'aide au développement des pays les moins avancés, est particulièrement inquiétante pour les pays ayant entamé un processus de transformation structurelle. | UN | ويشكل تردي البيئة الاقتصادية العالمية، الذي أسهم في زيادة تراجع المساعدات الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، مصدر قلق خاص لتلك البلدان التي بدأت عملية للتحول الهيكلي. |
Le processus de transformation structurelle durable devrait impliquer prioritairement le développement du secteur privé, être conduit par un État développementiste efficace, et être complété par tout un ensemble de politiques tant nationales qu'internationales. | UN | وينبغي للتحول الهيكلي المستدام أن يبدأ بتطوير القطاع الخاص وأن تقوده دولة إنمائية فعالة وتدعمه مجموعة من السياسات الوطنية والدولية. |
a) Définir une stratégie de transformation structurelle de leur économie pour accroître le recours à la science, à la technologie et à l'innovation, la diversification des exportations, la productivité, l'efficacité et la compétitivité dans les secteurs agricole, manufacturier et des services, notamment le tourisme; | UN | (أ) وضع استراتيجية للتحول الهيكلي ترمي إلى النهوض بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، وتنويع الصادرات، وتعزيز القدرة الإنتاجية والكفاءة والقدرة على المنافسة في قطاعات الزراعة والصناعات التحويلية والخدمات، بما في ذلك السياحة؛ |
Il propose enfin un cadre stratégique pour une transformation structurelle durable et expose les politiques qui pourraient être adoptées pour promouvoir celle-ci en Afrique. | UN | أخيراً، يقدم التقرير إطاراً استراتيجياً للتحول الهيكلي المستدام ويحدد السياسات التي يمكن اعتمادها لتشجيع هذا التحول في أفريقيا. |