"للتحويلات النقدية" - Translation from Arabic to French

    • de transfert de fonds
        
    • des transferts de fonds
        
    • de transferts en espèces
        
    • de transfert monétaire
        
    • de virement de fonds
        
    • aux transferts monétaires
        
    • de versements en espèces
        
    • de transfert d'espèces
        
    • les transferts monétaires
        
    • de transfert en espèces
        
    • les transferts de fonds
        
    • politique harmonisée concernant les transferts de
        
    X. Comparaison entre les procédures harmonisées de transfert de fonds UN عاشراً - مقارنة إجراءات النهج المنسَّق للتحويلات النقدية
    Les bureaux de pays doivent suivre cette politique s'agissant des transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN ويُطلّب من المكاتب القطرية أن تتبع النهج المتسق المذكور بالنسبة للتحويلات النقدية الموجَّهة إلى شركاء التنفيذ.
    On observe aussi d'importants programmes de protection sociale, notamment des programmes de transferts en espèces. UN كما كانت هناك برامج ملحوظة للحماية الاجتماعية، من بينها برامج للتحويلات النقدية.
    Comme on l'a vu plus haut, des résultats concrets ont été obtenus en ce qui concerne la construction d'écoles et l'accès à l'éducation, notamment grâce à un programme spécial de transfert monétaire assorti de conditions financé par un nouvel impôt. UN وكما ذكر أعلاه، تم تحقيق نتائج ملموسة على صعيدي بناء المدارس وفرص الحصول على التعليم، وذلك عبر سبل منها إنشاء برنامج للتحويلات النقدية المشروطة مخصص لهذا الغرض واستحداث ضريبة جديدة لتمويله.
    Application et suivi des modalités harmonisées de virement de fonds UN تنفيذ ورصد النهج المنسق للتحويلات النقدية
    Cette démarche s'inscrit en grande partie dans le contexte d'une approche commune de la gestion des programmes et des projets et de l'approche harmonisée aux transferts monétaires. UN ويتم هذا إلى حد كبير في سياق نهج مشترك إزاء إدارة البرامج والمشاريع وإزاء النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Il s'agit d'un programme de versements en espèces sous certaines conditions visant à un transfert de revenus en faveur des ménages pauvres pour réduire la pauvreté et faciliter l'accès des bénéficiaires aux services de santé, d'éducation et autres prestations sociales. UN وهو برنامج للتحويلات النقدية المشروطة يهدف إلى تحويل الدخل إلى الأسر المعيشية الفقيرة للحد من فقرها وتعزيز قدرتها على الحصول على خدمات الصحة والتعليم وخدمات اجتماعية أخرى.
    Par le biais des groupes de gestion et de programmation du GNUD mettre au point les instruments restants en vue d'établir un mécanisme commun de programmation par pays prévoyant des modalités simplifiées de transfert d'espèces et des travaux complémentaires sur la programmation conjointe; UN :: العمل من خلال فريقي الإدارة والبرمجة التابعين للمجموعة على تطوير الأدوات المتبقية لوضع برامج قطرية مشتركة، بما في ذلك استحداث طرائق مبسطة للتحويلات النقدية ومواصلة العمل على وضع برامج مشتركة؛
    Sous la houlette du PAM en sa qualité de membre du Comité consultatif, l'Approche harmonisée pour les transferts monétaires a été adoptée à l'échelle des pays. UN وتحت قيادة البرنامج باعتباره عضوا في اللجنة الاستشارية، تم اعتماد منهج منسق للتحويلات النقدية على المستوى القطري.
    Vu l'augmentation régulière, au cours de ces dernières années, du nombre de pays dotés de programmes de transfert de fonds, des efforts sont nécessaires pour stimuler ces initiatives si l'on veut renforcer les efforts de prévention du VIH. UN ونظرا لأن عدد البلدان التي تنفذ فيها برامج للتحويلات النقدية قد ازداد باطراد في السنوات الأخيرة، فهناك حاجة إلى بذل جهود للاستفادة من هذه المبادرات لتعزيز جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    X. Comparaison entre les procédures harmonisées de transfert de fonds UN عاشراً - مقارنة إجراءات النهج المنسَّق للتحويلات النقدية
    Traitement comptable des transferts de fonds aux partenaires d'exécution UN المعاملة المحاسبية للتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين
    Il est fait rapport tous les six mois sur l'état d'avancement de l'harmonisation des transferts de fonds au niveau des pays. UN وتقدم تقارير نصف سنوية عن حالة تطبيق النهج المنسق للتحويلات النقدية على الصعيد القطري.
    Une analyse de 80 programmes sociaux de transferts en espèces réalisée par le BIT a montré que ces programmes touchaient déjà entre 150 et 200 millions de bénéficiaires. UN وأظهرت دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية شملت 80 برنامجا وطنيا اجتماعيا للتحويلات النقدية أنها تصل بالفعل إلى مستفيدين يتراوح عددهم ما بين 150 و 200 مليون شخص.
    Le Brésil, le Chili, le Mexique et le Nicaragua, entre autres, ont créé et développé des programmes de transferts en espèces qui lient directement les allocations accordées aux familles pauvres avec enfants à charge à des conditions telles que la fréquentation scolaire et la vaccination des enfants ou à d'autres mesures de prévention. UN وأنشأت البرازيل وشيلي والمكسيك ونيكاراغوا، من بين بلدان أخرى، برامج للتحويلات النقدية تربط بشكل واضح التحويلات النقدية للأسر الفقيرة التي لديها أطفال بشروط مثل المواظبة على الدراسة والمشاركة في برامج التلقيح وغيرها من برامج الوقاية الصحية، وقامت بتوسيع البرامج القائمة من هذا النوع.
    En Zambie, un projet pilote de transfert monétaire mené dans le district de Kalomo s'adresse aux personnes âgées qui ont des orphelins à leur charge. UN وتعتمد زامبيا نظاما اجتماعيا نموذجيا للتحويلات النقدية() مخصص لكبار السن الذين يضطلعون برعاية الأيتام في منطقة كالومو.
    53. Pour contribuer à lutter contre le phénomène des mariages serviles, le Gouvernement indien a lancé des initiatives de transfert monétaire soumis à conditions afin d'inciter les familles à retarder le mariage de leurs filles. UN 53- وللمساعدة على الحد من حالات الزواج الاستعبادي قامت حكومة الهند بتطبيق مبادرات مشروطة للتحويلات النقدية لتحفيز الأسر على تأخير موعد زواج بناتها.
    L'équipe de pays des Nations Unies est tenue d'informer le Bureau de la coordination des activités de développement des progrès accomplis dans l'application des modalités harmonisées de virement de fonds. UN ويجب على فريق الأمم المتحدة القطري أن يحيط مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية علما بالتقدم الذي يحرزه في تنفيذ النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Il est dûment tenu compte de l'évolution du système multilatéral de développement et de la structure mondiale de l'aide dans l'optique de trouver des modalités harmonisées de fonctionner au sein de ce nouvel environnement, dont l'exécution par les pays eux-mêmes chaque fois que possible, et l'introduction de l'approche harmonisée aux transferts monétaires. UN ويُولى الاعتبار الواجب أيضا للتغير الجاري في هيكل النظام الإنمائي المتعدد الأطراف والمعونة العالمية، من أجل إيجاد سبل مواءمة للعمل في هذه البيئة الجديدة، تمتد إلى التنفيذ الوطني حيثما أمكن ذلك، مع الأخذ بالنهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Le Programme social harmonisé de versements en espèces au Zimbabwe assure des revenus mensuels assortis d'aucune condition et des services de base aux ménages pauvres et à ceux dont les membres ont des difficultés à trouver un emploi. UN وفي زمبابوي، يوفر المخطط الاجتماعي المنسق للتحويلات النقدية دخلا نقديا شهريا غير مشروط ويتيح الحصول على الخدمات الأساسية للأسر المعيشية الفقيرة والتي تعاني من نقص فرص العمل.
    L'UNICEF a appuyé les efforts entrepris en Afrique du Sud, au Kenya, au Malawi, en Namibie et en Zambie afin de renforcer les vastes programmes de transfert d'espèces au profit des personnes et des ménages affectées par le VIH sans les cibler explicitement. UN وقد دعمت اليونيسيف الجهود المبذولة في جنوب أفريقيا وزامبيا وكينيا وملاوي وناميبيا للتوسع في البرامج الوطنية الكبيرة للتحويلات النقدية التي تعود بالفائدة على الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى الأسر المعيشية المتضررة بذلك الفيروس، بدون استهداف أولئك الأفراد وتلك الأسر صراحة.
    En Afrique du Sud, au Chili, en Colombie, au Malawi et au Mexique, les transferts monétaires ont eu des effets positifs sur la taille, le poids et l'état nutritionnel des enfants. UN وفي جنوب أفريقيا وشيلي وكولومبيا وملاوي، كان للتحويلات النقدية تأثيرات إيجابية على طول الأطفال ووزنهم وحالتهم الغذائية.
    Le partenariat au Ghana a par exemple permis d'élaborer une stratégie nationale et un programme de transfert en espèces touchant 68 000 des habitants les plus pauvres. UN وعلى سبيل المثال، فإن الشراكة في غانا قد ساعدت على وضع استراتيجية وطنية وبرنامج للتحويلات النقدية يشمل 000 68 من أشد الناس فقرا.
    concernant les transferts de fonds au Malawi et au Viet Nam UN العمليتان المشتركتان والمنسّقتان لمراجعة حسابات النهج المنسّق للتحويلات النقدية في ملاوي وفييت نام
    Les bureaux régionaux devront également apporter un concours adapté aux pays qui ne respectent pas le cadre prévu par la politique harmonisée concernant les transferts de fonds. UN وسيُطلب من المكاتب الإقليمية أيضا أن تقدم دعما مخصوصا إلى البلدان التي لا تمتثل لإطار النهج المنسق للتحويلات النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more