Appui à l'Autorité de planification et de coordination du NEPAD (Union africaine) | UN | الدعم المقدم إلى وكالة نيباد للتخطيط والتنسيق التابعة للاتحاد الأفريقي |
Les gouvernements sont beaucoup plus nombreux à s’être engagés dans l’élaboration de politiques et à créer des structures nationales de planification et de coordination dans le domaine des incapacités. | UN | وانكب مزيد من الحكومات على وضع السياسات وإيجاد الهياكل الوطنية للتخطيط والتنسيق في مجال الإعاقة. |
Ce bureau, embryon d'organisme de planification et de coordination, continuera de se développer pour devenir un rouage de la future administration somalie; il aura initialement le statut de projet financé par le PNUD. | UN | وسيستمر تطور المكتب اﻹنمائي ككيان جنيني للتخطيط والتنسيق من أجل الصومال لكي يصبح جزءا من اﻹدارة الحكومية المقبلة؛ وسوف يوجد أول اﻷمر كمشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La difficulté de mettre en place des mécanismes conjoints de planification et de coordination sur le terrain et au Siège qui tiennent compte de cette réalité, étant entendu que la participation des pays donateurs, des gouvernements hôtes et des organisations non gouvernementales à cette entreprise est indispensable à son succès. | UN | ويكمن التحدي في إقامة آليات مشتركة للتخطيط والتنسيق في الميدان وفي المقر تعكس هذا المفهوم. وﻹحراز النجاح لا بد من مشاركة الحكومات المانحة والحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية في هذا الجهد. |
Sur ce point, je me félicite de l'approbation en conseil des ministres du plan d'urgence national élaboré par la Commission nationale de planification et de coordination stratégique. | UN | وإني في هذا الصدد، أرحب بموافقة مجلس الوزراء على خطة الطوارئ الوطنية التي وضعتها اللجنة الوطنية للتخطيط والتنسيق الاستراتيجي. |
L'UNICEF a récemment renforcé sa capacité de planification et de coordination d'urgence ainsi que son programme en matière de distribution d'eau, d'assainissement, d'hygiène et de protection de l'enfance. | UN | وقد نشرت اليونيسيف مؤخرا قدرات إضافية للتخطيط والتنسيق في حالات الطوارئ وقامت كذلك بتعزيز برنامجها بشأن المياه والصرف الصحي والنظافة العامة وحماية الطفل. |
Durant la période à l'examen, le Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, en particulier, a progressé dans la mise en place des structures de planification et de coordination communes qui doivent s'occuper des trois domaines prioritaires du programme. | UN | وأحرز مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام، على وجه الخصوص، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تقدما في إنشاء هياكل مشتركة للأمم المتحدة للتخطيط والتنسيق تتناول الأولويات البرنامجية الرئيسية. |
Pour cela, il faut d'abord créer des mécanismes de planification et de coordination, qui soient dirigés par des acteurs nationaux ou dans lesquels ceux-ci soient très actifs, et faire participer ces acteurs aux consultations et à la prise de décisions. | UN | وقد يستلزم هذا الأمر على المدى القصير إنشاء آليات للتخطيط والتنسيق تتولى قيادتها الجهات الوطنية أو تلتزم بها التزاما قويا، على أن تشارك هذه الجهات في كل من المشاورات وعمليات اتخاذ القرار. |
Le Bureau a sensiblement renforcé sa collaboration avec la Commission de l'Union africaine, en particulier avec la Mission d'observation de l'Union africaine à New York, et avec l'Agence de planification et de coordination du NEPAD. | UN | زاد المكتب كثيرا من تعاونه مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وبخاصة بعثة مراقبي الاتحاد الأفريقي في نيويورك، ووكالة الشراكة الجديدة للتخطيط والتنسيق |
Il faudrait créer, avant même le déploiement effectif, une petite cellule opérationnelle interinstitutions de planification et de coordination, où seraient détachés des collaborateurs des principaux organismes opérationnels, et qui fonctionnerait sous la direction de l'organisme humanitaire responsable et avec un appui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وينبغي إنشاء وحدة تنفيذية صغيرة مشتركة بين الوكالات للتخطيط والتنسيق تتألف من موظفين معارين من مختلف الوكالات التنفيذية الرئيسية، وذلك قبل الانتشار الفعلي للوكالات، برئاسة الوكالة اﻹنسانية الرئيسية وبدعم من مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
g) Dixième Comité de planification et de coordination conjoint au titre de l’accord entre le Gouvernement du Japon et le Gouvernement des États-Unis d’Amérique sur la coopération pour la protection de l’environnement (suppléante); | UN | )ز( الدورة العاشرة للجنة المشتركة للتخطيط والتنسيق بموجب الاتفاق المبرم بين حكومة اليابان وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن التعاون في مجال حماية البيئة )ممثل مناوب( ؛ |
La Mission a créé une équipe intégrée de planification et de coordination, regroupant ses responsables et ceux de l'équipe de pays des Nations Unies, ce qui a permis une collaboration accrue dans l'exécution des activités de terrain. | UN | 8 - وأنشأت البعثة فريقا للتخطيط والتنسيق المتكاملين يتألف من الإدارة العليا للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. وقد أدى هذا إلى زيادة التعاون في تنفيذ الأنشطة على المستوى الميداني. |
En ce qui concerne le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, établi en 2001, lе rapport du Secrétaire général sur sa mise en œuvre apporte un certain nombre d'éléments positifs : des progrès sont constatés en général dans la mise en œuvre du partenariat et la création d'une nouvelle agence de planification et de coordination laisse augurer d'une efficacité de gestion accrue. | UN | وفيما يتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي أنشئت في 2001، يعرض تقرير الأمين العام بشأن تنفيذها عدداً من العناصر الإيجابية: لقد تم إحراز تقدم، عموما، في تنفيذ الشراكة، وإن إنشاء آلية جديدة للتخطيط والتنسيق سيؤدي إلى زيادة الكفاءة الإدارية. |
En février 2010, la MINUSTAH a mis au point un mécanisme de planification et de coordination intégrées avec l'équipe de pays des Nations Unies pour la phase consécutive à la catastrophe. | UN | 23 - وفي شباط/فبراير 2010، وضعت البعثة آلية للتخطيط والتنسيق المتكاملين مع فريق الأمم المتحدة القطري لمرحلة ما بعد الطوارئ. |
42 réunions de planification et de coordination ont été organisées avec le Ministère du bien-être et de la sécurité sociale du Gouvernement d'unité nationale et le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale du Gouvernement du Sud-Soudan en vue d'examiner les moyens de renforcer les capacités aux fins d'une prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes. | UN | عقد 42 اجتماعا للتخطيط والتنسيق مع وزارة الرعاية والضمان الاجتماعي في حكومة الوحدة الوطنية، ووزارة الشؤون الجنسانية، والطفل والرفاه الاجتماعي في حكومة جنوب السودان لمناقشة سبل تعزيز القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Il a été créé un mécanisme de planification et de coordination entre la FINUL, le Ministère libanais de la défense et l'état-major de l'armée libanaise pour qu'ils puissent coopérer en permanence en ce qui concerne le déploiement et leurs activités conjointes. | UN | 18 - وأُنشئت آلية للتخطيط والتنسيق بين القوة المؤقتة ووزارة الدفاع اللبنانية وقيادة الجيش اللبناني لكفالة التعاون الفعال والمستمر بشأن عمليات الانتشار والأنشطة المشتركة. |
Compte tenu de la taille et de l'ampleur des besoins logistiques et administratifs de la mission, ce bureau a besoin d'une fonction spécifique de planification et de coordination pour que tous les éléments de l'appui concourent ensemble efficacement au niveau et à la qualité requis en matière de soutien et que les questions transversales soient dûment traitées. | UN | ونظرا لحجم وضخامة الاحتياجات من حيث الدعم اللوجستي والإداري المراد تقديمه للبعثة، فإن هناك حاجة لوظيفة مكرسة للتخطيط والتنسيق داخل هذا المكتب لضمان تجميع جميع عناصر الدعم على نحو فعال للوصول إلى مستوى ونوعية الدعم الضروريين وكفالة معالجة القضايا الشاملة بالطريقة الملائمة. |
Le FNUAP souligne également qu'il importe de créer un mécanisme national de planification et de coordination pour permettre l'établissement de partenariats efficaces avec les acteurs clefs dans les pays en développement en matière de sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative, ou de renforcer ces mécanismes, s'ils existent déjà. | UN | كما يركز الصندوق على أهمية إنشاء و/أو تدعيم آلية وطنية للتخطيط والتنسيق لإقامة شراكات فعالة في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية مع أصحاب المصالح الأساسيين في البلدان النامية. |
En outre, le FNUAP a souligné qu'il importait de créer des mécanismes nationaux de planification et de coordination avec les acteurs clefs ou de renforcer ces derniers, s'ils existaient déjà, afin de permettre l'établissement de partenariats efficaces. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكد الصندوق أهمية إنشاء و/أو تعزيز آلية وطنية للتخطيط والتنسيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تكوين شراكات فعالة في استراتيجية تأمين السلع. |
La délégation a travaillé en étroite collaboration avec la Commission nationale de la planification et de la coordination stratégique et le Ministère de l'économie. | UN | وعمل الوفد في شراكة وثيقة مع اللجنة الوطنية للتخطيط والتنسيق الاستراتيجي ووزارة الاقتصاد. |
En novembre 2008, le premier atelier de programmation et de coordination de la troisième décennie de coopération pour le relèvement de Tchernobyl a été accueilli au siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à Vienne. | UN | 7 - وعُقدت حلقة العمل الأولى للتخطيط والتنسيق للعقد الثالث من التعاون في الجهود المبذولة لإنعاش تشيرنوبيل في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |