Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Il a également appelé le Fonds de l'OPEP à prendre des mesures pour atténuer l'impact de la hausse des prix de l'énergie sur les pauvres. | UN | كما حث صندوق الأوبك للتنمية الدولية على اتخاذ تدابير للتخفيف من أثر ارتفاع أسعار الطاقة على الفقراء. |
Table ronde 2 (Mesures coordonnées et concertées et autres mesures propres à atténuer l'incidence de la crise sur le développement) | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينــو |
Coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Il était nécessaire en outre de dégager des ressources anticycliques pour atténuer l'impact de la crise et faciliter le redressement. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتمويل غير المساير للدورة الاقتصادية ضروري للتخفيف من أثر الأزمة ويفضي إلى الانتعاش. |
Mesures coordonnées et concertées et autres mesures propres à atténuer l'incidence de la crise sur le développement | UN | اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية. |
Une série de mesures supplémentaires ont été introduites à la fin de 2013 pour atténuer les effets de l'augmentation du taux de la taxe à la consommation. | UN | وبدأ العمل بحزمة تكميلية في نهاية عام 2013 للتخفيف من أثر ارتفاع معدل ضريبة المبيعات. |
Cela étant, les États ont l'obligation fondamentale d'adopter les mesures nécessaires pour lutter contre la faim, comme le prévoit le paragraphe 2 de l'article 11, même en période de catastrophe naturelle ou autre. | UN | بيد أن الدول ملزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث. |
Par exemple, le PAM appuiera au Soudan la collecte de l'eau afin de réduire l'impact de la sécheresse sur les moyens d'existence tout en préparant simultanément un dispositif d'intervention d'urgence. | UN | ففي السودان، مثلا، سيدعم البرنامج أنشطة جمع المياه للتخفيف من أثر الجفاف على سبل المعيشة في الأرياف، وسيقوم أيضا بأنشطة تحسّب للطوارئ. |
Neuf des 11 schémas de Stratégie nationale et de programmes de pays approuvés par le Conseil d'administration en 2000 comportent des activités d'atténuation des effets des catastrophes naturelles et plusieurs autres sont prévus pour 2001. | UN | فقد تضمنت 9 من بين الخطط الاستراتيجية القطرية والبرامج القطرية الـ 11 التي وافق عليها المجلس التنفيذي في عام 2000 أنشطة للتخفيف من أثر الكوارث. |
Coopération internationale visant à atténuer les effets d'El Niño | UN | التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Le programme «pétrole contre nourriture» représente un effort louable en vue d'atténuer l'impact de ces sanctions, mais rien de plus. | UN | وبرنامج النفط مقابل الغذاء هو جهد محمود للتخفيف من أثر الجزاءات، ولكن هذا ليس كل ما في اﻷمر. |
Projet de résolution A/C.2/67/L.47 : Coopération internationale pour la réduction de l'impact du phénomène El Niño | UN | مشروع القرار A/C.2/67/L.47: التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو |
Le 12 mars, le Fonds monétaire international (FMI) a décaissé 195 millions de dollars pour atténuer l'incidence de la crise sur la balance des paiements et aider le pays à éviter la cessation de paiement du service de sa dette. | UN | وفي 12 آذار/مارس، صرف صندوق النقد الدولي 195 مليون دولار للتخفيف من أثر الأزمة على ميزان المدفوعات ومن أجل تجنب التخلف عن خدمة الديون. |
Certaines mesures adoptées en vue d'atténuer les effets du changement climatique dans le cadre du mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto et du programme de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts ont également eu des effets défavorables sur l'accès à la terre pour certaines populations, en particulier les populations forestières et souvent autochtones. | UN | كما أثرت تدابير معينة اتخذت للتخفيف من أثر تغير المناخ، في إطار آلية بروتوكول كيوتو للتنمية النظيفة ومخطط تقليل الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، على إمكانية حصول بعض المجموعات السكانية على الأراضي، لا سيما ساكني الأحراج، الذين يكونون في الغالب من جماعات الشعوب الأصلية. |