Source : Banque mondiale, Stratégie de lutte contre la pauvreté de la Banque mondiale : Progrès réalisés et problèmes à résoudre, 1993, tableau 1. | UN | المصدر: البنك الدولي، " تنفيذ استراتيجية البنك الدولي للتخفيف من الفقر: التقدم والتحديات " ، ١٩٩٣، الجدول ١. |
Dans les pays en transition, la croissance économique négative ou nulle et l’inflation ont réduit le volume des ressources pouvant être consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | وتسبب تراجع النمو الاقتصادي أو ركوده وكذا التضخم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تقلص الموارد المتاحة للتخفيف من الفقر. |
Il a également mis en place un mécanisme de programmation pour l'élimination de la pauvreté afin de mobiliser un financement supplémentaire, particulièrement auprès de donateurs bilatéraux, pour appuyer l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. | UN | وأنشأ أيضا مرفق برمجة للقضاء على الفقر، للحصول على المزيد من اﻷموال، لا سيما من المانحين الثنائيين، دعما لوضع استراتيجيات قطرية للتخفيف من الفقر. |
Association chinoise pour la réduction de la pauvreté et le développement | UN | الرابطة الصينية للتخفيف من الفقر والتنمية |
pour atténuer la pauvreté améliorer la qualité de vie des femmes, les oeuvres de charité ne sauraient suffire. | UN | وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة. |
Deuxièmement, des politiques sectorielles ciblées sont également nécessaires pour réduire la pauvreté. | UN | ثانياً، إن السياسات القطاعية المحددة الهدف ضرورية أيضاً للتخفيف من الفقر. |
Il recommande à l'État partie d'adopter un ensemble de mesures pour atténuer la misère, avec des programmes tout particulièrement conçus pour que les catégories d'enfants les plus vulnérables puissent bénéficier de services de santé et accéder à l'instruction. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة لإنشاء برامج للتخفيف من الفقر مع التأكيد بصفة خاصة على إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم للأطفال، ولا سيما أكثر فئات الأطفال ضعفاً. |
Le Gouvernement du Bangladesh attache une grande importance à ce sujet, car il est fermement convaincu qu'une administration publique efficace est un préalable essentiel au développement durable, et notamment à la lutte contre la pauvreté. | UN | إن حكومة بنغلاديش تعلق أهمية كبيرة على هذا الموضوع، وتعتقد اعتقادا قويا بأن وجود إدارة عامة فعالة وكفؤة شرط أساسي لا غنى عنه للتنمية المستدامة، وخاصة للتخفيف من الفقر. |
Comment les ressources consacrées à l'atténuation de la pauvreté peuventelles contribuer à la mise en œuvre de la Convention? | UN | كيف يمكن أن تساهم الموارد المخصصة للتخفيف من الفقر في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟ |
La stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, 2003-2005 | UN | الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من الفقر 2003-2005 |
Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté (2003-2005) | UN | الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من الفقر 2003-2005 |
Le Népal a fait remarquer que le comité national de lutte contre la pauvreté ne comptait qu'une seule femme parmi ses membres et que ce comité courait le risque d'examiner la féminisation de la pauvreté sous l'angle de la protection sociale plutôt que sous celui des droits. | UN | ولاحظت نيبال أن هناك امرأة واحدة في عضوية اللجنة الوطنية للتخفيف من الفقر وبأن اللجنة تجازف بمعالجة تأنيث الفقر من منظور الرعاية الاجتماعية بدلا من منظور قائم على الحقوق. |
La première stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a été lancée; elle vise à accroître les revenus des plus démunis, à améliorer leur situation sur le plan sanitaire et éducatif, et à combler le fossé entre les sexes et les disparités qui séparent zones rurales et zones urbaines. | UN | وأُطلقت أول استراتيجية وطنية للتخفيف من الفقر لتحقيق دخل أعلى للفقراء وتحسين المستوى الصحي والتعليمي وتقليل مستوى التفاوت بين النساء والرجال والتفاوت بين الحضر والريف. |
Compte tenu du cercle vicieux de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement dans les pays membres du Mouvement, il convient d'intégrer une stratégie viable de protection de l'environnement à la stratégie générale de lutte contre la pauvreté. | UN | وتسليما بالحلقة المفرغة التي يشكلها الفقر والتدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، يتوجب وضع استراتيجية لحفظ البيئة الايكولوجية تتوفر لها أسباب البقاء لتكون جزءا من استراتيجية أوسع نطاقا للتخفيف من الفقر. |
225. Le gouvernement a lancé en 1995 un nouveau programme de lutte contre la pauvreté et d'activités rémunératrices, connu sous le nom de programme samurdhi. | UN | ٥٢٢- في عام ٥٩٩١، أخذت الحكومة ببرنامج جديد للتخفيف من الفقر وتوليد الدخل يُعرف باسم برنامج " ساموردهي " . |
Nous sommes fiers que la Colombie soit le premier pays à revenu intermédiaire des pays d'Amérique latine qui a conçu et lancé avec succès une stratégie intégrale pour la réduction de la pauvreté et des inégalités. | UN | ونحن نفخر بأن كولومبيا هي أول بلد متوسط الدخل في أمريكا اللاتينية يضع وينفذ استراتيجية شاملة للتخفيف من الفقر والإجحاف ونحن نمضي قدما في تنفيذها. |
3. Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement durable (2008-2015) | UN | 3 - البرنامج الحكومي للتخفيف من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة - 2008-2015 |
De même, les efforts déployés pour atténuer la pauvreté doivent garantir aux femmes pauvres la possibilité de gagner leur vie et de subvenir aux besoins de leur famille; | UN | وبالمثل، ينبغي أن تكفل الجهود المبذولة للتخفيف من الفقر توفر الفرصة للنساء الفقيرات لكسب الرزق وإعالة أسرهن. |
On appelle actuellement l'attention sur la nécessité de prendre d'urgence des mesures pour atténuer la pauvreté des personnes handicapées, l'accent étant mis sur celles qui vivent dans les zones rurales. | UN | كما يجري توجيه الانتباه للحاجة الملحة لوضع تدابير للتخفيف من الفقر بين المعوقين، مع التركيز على المعوقين في المناطق الريفية. |
Il ressort d'une analyse récente que la croissance économique mondiale est en soi une condition nécessaire mais pas suffisante pour réduire la pauvreté. | UN | وتبيّن دراسات أجريت مؤخرا أن النمو الاقتصادي العالمي شرط ضروري غير أنه لا يكفي للتخفيف من الفقر. |
Il recommande à l'État partie d'adopter un ensemble de mesures pour atténuer la misère, avec des programmes tout particulièrement conçus pour que les catégories d'enfants les plus vulnérables puissent bénéficier de services de santé et accéder à l'instruction. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة لإنشاء برامج للتخفيف من الفقر مع التأكيد بصفة خاصة على إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم للأطفال، ولا سيما أكثر فئات الأطفال ضعفاً. |
Une coordination plus étroite était recom-mandée entre le processus d'évaluation commune de pays et l'établissement du document stratégique sur la lutte contre la pauvreté du fait que le gouvernement avait l'intention d'utiliser ce document dans son prochain plan de développement quinquennal. | UN | واقترح مزيدا من التنسيق بين تقييم التعاون القطري وعملية الأوراق الاستراتيجية الخاصة بالتخفيف من الفقر، لأن الحكومة تخطط لاستخدام الورقة الاستراتيجية للتخفيف من الفقر في خطتها الخمسية المقبلة. |
Ces réunions ont appelé l'attention sur la dimension sociale du développement durable, et en particulier sur la priorité absolue à donner à l'atténuation de la pauvreté. | UN | على البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة، ولا سيما اﻷولوية الساحقة للتخفيف من الفقر. |
a) À prendre des mesures en vue de réduire la pauvreté parmi les réfugiés de Palestine les plus vulnérables; | UN | (أ) اعتماد نهج للتخفيف من الفقر في أوساط أكثر اللاجئين الفلسطينيين ضعفا؛ |
Il est possible de trouver une solution avantageuse pour tous si divers minéraux sont produits dans les meilleures conditions possibles et dans le respect de l'environnement, et si les revenus générés servent à réduire la pauvreté et à accélérer le développement. | UN | ويمكن تحقيق وضع يكسب فيه الجميع لو أنتجت مختلف المعادن بأقصى ما يمكن من الفعالية وبصورة مراعية للبيئة، مع القيام في الوقت نفسه بإنفاق العائدات المتأتية للتخفيف من الفقر والتعجيل بالتنمية. |