"للتخلّص التدريجي" - Translation from Arabic to French

    • d'élimination
        
    • suppression progressive
        
    • pour l'élimination progressive
        
    Aide à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans nationaux et sectoriels d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN تقديم الدعم في صوغ وتنفيذ الخطط الوطنية والقطاعية للتخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون
    La Tunisie, qui avait reçu un financement pour un projet de démonstration, avait encore le droit de présenter de nouvelles demandes pour d'autres projets d'élimination. UN وظلّت تونس، التي تلقت تمويلاً من أجل مشروع للعرض الإرشادي، مؤهلة لإعادة تقديم طلب من أجل مشاريع أخرى للتخلّص التدريجي.
    La Tunisie, qui avait reçu un financement pour un projet de démonstration, avait encore le droit de présenter de nouvelles demandes pour d'autres projets d'élimination. UN وظلّت تونس، التي تلقت تمويلاً من أجل مشروع للعرض الإرشادي، مؤهلة لإعادة تقديم طلب من أجل مشاريع أخرى للتخلّص التدريجي.
    Les Parties devraient mettre sur pied et faire appliquer un cadre juridique et réglementaire pour un programme de suppression progressive. UN 42- ينبغي للأطراف أن تضع وتنفّذ إطارَ عملٍ تشريعياً أو تنظيمياً رقابياً من أجل تطبيق برنامج للتخلّص التدريجي من الزئبق.
    Une telle approche encourage les grands utilisateurs et producteurs de mercure et de produits contenant du mercure de se conformer à l'exigence d'entreprendre un programme de suppression progressive du mercure. UN وهذا النهج يشجّع كِبار مستعملي ومنتجي الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق على الامتثال للمقتضيات التي تستدعي المباشرة في تطبيق برنامج للتخلّص التدريجي من الزئبق.
    Ce système facilite leur participation en améliorant la réglementation, en informant, en créant un mécanisme financier pour l'élimination progressive des PCB et des déchets apparentés, et en formant des spécialistes locaux à la gestion de ces substances. UN وهذا النظام يسهّل مشاركتها من خلال تحسين اللوائح التنظيمية وزيادة الوعي وإنشاء آلية تمويل للتخلّص التدريجي من مخزونات ثنائي الفينيل المتعدّد التكلور ونفاياته وتصريفها، وتدريب الاختصاصيين المحليين على مختلف جوانب إدارة مخزونات ثنائي الفينيل المتعدّد التكلور.
    Les autres informations demandées comprenaient un rapport sur la mise en œuvre du plan national d'élimination de la Partie ainsi que toute révision qui pourrait être apportée, compte tenu des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ce plan, à l'estimation du dépassement de sa consommation annuelle autorisée de CFC pour chacune des années 2007 à 2009. UN 45 - ومن المعلومات الأخرى التي طُلِبت، تقرير عن تنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلّص التدريجي وما يمكن إدخاله، في ضوء التقدُّم المحرَز في تنفيذ الخطة، من تنقيحات للكمّية المقدَّرة التي يتوقّع الطرف أن يتجاوز بها استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية المسموح له به سنوياً في كل سنة من السنوات 2007-2009.
    Certains membres ont indiqué qu'étant donné que l'élaboration de solutions de remplacement des inhalateurs-doseurs contenant des CFC serait longue, le Bangladesh ne pourrait pas atteindre ses objectifs d'élimination de CFC d'ici à 2010. UN وقال بعض الأعضاء إنه نظراً لأن تطوير بدائل لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة التي تستخدِم مركّبات الكربون الكلورية فلورية سيستغرق وقتاً طويلاً، وسيتعذّر على بنغلاديش أن تحقّق الامتثال للتخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2010.
    À l'heure actuelle, l'ONUDI apporte son appui à la mise en œuvre de plans nationaux d'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) dans 30 pays de la région (pour la plupart classés parmi les pays les moins avancés), dont le Burkina Faso, la Guinée-Bissau, la Guinée équatoriale, Madagascar, le Malawi, la République Centrafricaine, le Sénégal, la Sierra Leone, la Somalie, le Tchad, le Togo et la Zambie. UN وتعمل اليونيدو حالياً على دعم خطط وطنية للتخلّص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات في 30 بلداً من بلدان المنطقة، معظمها من البلدان الأقل نمواً، مثل بوركينا فاسو وتشاد وتوغو وجمهورية أفريقيا الوسطى وزامبيا والسنغال وسيراليون والصومال وغينيا الاستوائية وغينيا-بيساو ومدغشقر وملاوي.
    Transférer des technologies n'utilisant pas de substances appauvrissant la couche d'ozone vers les pays en développement (pays relevant de l'article 5) avant les dates butoirs des échéanciers d'élimination progressive fixées dans le Protocole de Montréal. UN :: نقل التكنولوجيات القائمة على مواد غير مستنفدة للأوزون إلى البلدان النامية (بلدان المادة 5) ضمن حدود المواعيد القصوى للتخلّص التدريجي المحدَّدة في بروتوكول مونتريال.
    En conséquence, dans la recommandation 39/4, formulée à sa trente-neuvième réunion, le Comité d'application avait prié la Partie de soumettre au secrétariat de l'ozone, au plus tard le 29 février 2008, un rapport sur la mise en œuvre de son plan national d'élimination ainsi que toute révision qui pourrait être apportée, pour examen par le Comité à sa quarantième réunion. UN وفيما بعد طُلِب من الطرف، في التوصية 39/4 الصادرة عن الاجتماع التاسع والثلاثين للجنة التنفيذ، أن يقدّم إلى أمانة الأوزون في موعد لا يتجاوز 29 شباط/فبراير 2008، تقريراً عن تنفيذ خطته الوطنية للتخلّص التدريجي وأي تنقيحات يمكن إدخالها، وذلك لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الأربعين.
    Demandons l'assistance de la communauté internationale pour protéger davantage nos frontières contre toute importation non sollicitée de mercure ou produits contenant du mercure qui pourrait résulter de programmes d'élimination mis en place pour résoudre les problèmes mondiaux posés par le mercure. UN 32 - ونطلب مساعدة المجتمع الدولي من أجل زيادة تعزيز ضوابط حماية حدودنا من أي توريد غير مرغوب فيه للزئبق و/أو المواد التي تحتوي على الزئبق، قد يطرأ نتيجة لأي برنامج للتخلّص التدريجي يُنفَّذ من أجل التصدي للحالة العالمية فيما يتعلق بالزئبق.
    Cette proposition, énoncée dans le projet de décision XXII/[F] qui figure au chapitre I du document UNEP/OzL.Pro.22/3, vise notamment à faire reconnaître que les HCFC pré-mélangés dans les polyoles sont des substances réglementés sujettes au calendrier d'élimination des HCFC approuvé par les Parties. UN ومن بين ما سعى إليه هذا الاقتراح، الذي يرد بوصفه مشروع المقرر 22/[واو] في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.22/3، تأكيد أنّ مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية السابقة المزج أو الخلط في البوليولات ينبغي أن تعتبر مواد خاضعة للرقابة وللجداول الزمنية للتخلّص التدريجي التي اتفقت عليها الأطراف.
    [Nom de la Partie] compte importer environ [x] tonnes de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition et [y] pour d'autres usages en [année], chiffres inférieurs à la quantité autorisée par les Parties au Protocole de Montréal et conformes aux plans nationaux d'élimination du bromure de méthyle. UN يتوقّع [اسم الطرف] استيراد نحو [x] من الأطنان المترية من بروميد الميثيل لخدمة أغراض استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، و[x] من الأطنان المترية لخدمة أغراض غير استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن في [السنة]، أي بما يقل عن الكمية التي أذنت بها الأطراف في بروتوكول مونتريال وبما يتّسق مع خطته الوطنية للتخلّص التدريجي من بروميد الميثيل.
    [Nom de la Partie] compte importer environ [x] tonnes de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition et [y] pour d'autres usages en [année], chiffres inférieurs à la quantité autorisée par les Parties au Protocole de Montréal et conformes aux plans nationaux d'élimination du bromure de méthyle. UN يتوقّع [اسم الطرف] استيراد نحو [x] من الأطنان المترية من بروميد الميثيل لخدمة أغراض استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، و[y] من الأطنان المترية لخدمة أغراض غير استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن في [السنة]، أي بما يقل عن الكمية التي أذنت بها الأطراف في بروتوكول مونتريال وبما يتّسق مع خطته الوطنية للتخلّص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Concernant l'abandon de l'utilisation de bromure de méthyle, il a indiqué que 25 Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 avaient déclaré en avoir consommé de petites quantités et que le Comité exécutif avait approuvé des projets d'élimination partielle présentés par neuf Parties, dont cinq avaient déclaré une consommation nulle sur plus d'un an. UN 25 - وبشأن التخلّص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل، قال إن هناك 25 طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أبلغت عن بعض الاستهلاك وأن هناك تسعة أطراف لديها مشاريع للتخلّص التدريجي الجزئي وافقت عليها اللجنة التنفيذية، وهناك 5 من هذه الأطراف الأخيرة أبلغت عن استهلاك مقداره صفر خلال ما يزيد قليلاً على سنة واحدة.
    Concernant l'abandon de l'utilisation de bromure de méthyle, il a indiqué que 25 Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 avaient déclaré en avoir consommé de petites quantités et que le Comité exécutif avait approuvé des projets d'élimination partielle présentés par neuf Parties, dont cinq avaient déclaré une consommation nulle sur plus d'un an. UN 25 - وبشأن التخلّص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل، قال إن هناك 25 طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أبلغت عن بعض الاستهلاك وأن هناك تسعة أطراف لديها مشاريع للتخلّص التدريجي الجزئي وافقت عليها اللجنة التنفيذية، وهناك 5 من هذه الأطراف الأخيرة أبلغت عن استهلاك مقداره صفر خلال ما يزيد قليلاً على سنة واحدة.
    Les Parties qui continuent d'utiliser des procédés de fabrication figurant en annexe seraient tenues de préparer des plans d'action nationaux visant à établir des inventaires des installations utilisant de tels procédés ainsi qu'à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies de suppression progressive de l'utilisation de mercure. UN ويُطلَب من الأطراف التي تستمر في استخدام عمليات التصنيع المُدرَجة أن تقوم بوضع خطط عمل وطنية لإعداد قوائم جرد للمرافق التي تستخدِم مثل هذه العمليات، ولوضع وتنفيذ استراتيجيات للتخلّص التدريجي من استخدام الزئبق.
    Une approche pour la mise sur pied d'un cadre juridique ou réglementaire pour un programme de suppression progressive implique de fixer une date limite d'autorisation pour l'utilisation du mercure dans les produits et les procédés (exceptés ceux pour lesquels il n'existe pas de solutions de remplacement techniquement ou pratiquement viables ou les dérogations). UN ويشتمل واحد من النهوج التي تُتَّبع في تأمين وجود إطار عمل تشريعي أو تنظيمي رقابي من أجل تطبيق برنامج للتخلّص التدريجي من الزئبق على إقرار موعد قطعيّ محدّد لحظر استعمال الزئبق في المنتجات والعمليات الصناعية (ما عدا فيما يخص المنتجات والعمليات التي لا تتوافر من أجلها بدائل أو إعفاءات مجدية تقنياً أو عملياً).
    Le PNUE a lancé l'initiative en.lighten (www.enlighten-initiative.org), qui vise à accélérer la transition mondiale vers les techniques d'éclairage écologiquement durables, en mettant au point une stratégie mondiale concertée pour l'élimination progressive des techniques d'éclairage qui sont des sources de gaspillage. UN 27 - وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة مسماة " en.lighten " على العنوان (www.enlighten-initiative.org) تهدف إلى الإسراع بخطى تحوُّل السوق العالمية إلى تكنولوجيات الإضاءة المستدامة بيئيا عن طريق وضع استراتيجية عالمية منسّقة للتخلّص التدريجي من نظم الإضاءة عديمة الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more