Campagne médiatique destinée à informer la population des progrès réalisés dans la promotion des mesures temporaires spéciales | UN | :: أجهزة الإعلام وحملة التوعية لتزويد الناس بأحدث المعلومات عن التقدم في الترويج للتدابير الخاصة المؤقتة |
Aucune activité (hormis celle menée auprès de l'équipe spéciale pour la mise en œuvre de la Convention) n'a été exécutée pour informer la population des progrès dans la promotion des mesures temporaires spéciales. | UN | لم تحط أي جهة خارج فرقة العمل المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بآخر المعلومات عن التقدم المحرز في الترويج للتدابير الخاصة المؤقتة. |
Le KESSP consacre toute une section à l'adoption de mesures temporaires spéciales à cette fin : | UN | ويكرس برنامج دعم قطاع التعليم في كينيا جزءا كاملا للتدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك: |
Base de données sur les bonnes pratiques en matière de mesures temporaires spéciales | UN | قاعدة بيانات بشأن الممارسات الجيدة للتدابير الخاصة المؤقتة |
Un autre exemple de mesure temporaire spéciale consiste dans le programme exécuté dans le cadre de l'Enveloppe pour l'emploi qui est mentionné dans le sixième rapport périodique. | UN | وثمة مثال آخر للتدابير الخاصة المؤقتة وهو البرنامج الذي ينفذ كجزء من " مجموعة الإجراءات المتعلقة بالتعيين " ، والمشار إليها في التقرير الدوري السادس. |
La loi sur l'égalité des chances et des droits ne prévoit pas de mesures temporaires spéciales, mais plusieurs de ses articles assignent des objectifs généraux qui pourraient servir de base aux mesures temporaires spéciales. | UN | ولا يرد في قانون تكافؤ الفرص والحقوق تدابير خاصة مؤقتة، غير أن بعض مواده حددت أهدافا عامة يمكن اعتبارها أساسا للتدابير الخاصة المؤقتة. |
Il a également recommandé la mise en oeuvre de programmes visant à renforcer les mesures temporaires spéciales et à appuyer les bénéficiaires de ces mesures. | UN | وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. |
Le recours à des mesures temporaire spéciales par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies constitue un exemple concret dans le domaine de l'emploi des femmes, par exemple ses instructions administratives sur le recrutement, la promotion et la nomination des femmes au Secrétariat. | UN | ويوفر استعمال الأمين العام للأمم المتحدة للتدابير الخاصة المؤقتة مثالا عمليا في مجال عمالة المرأة، بما في ذلك من خلال إصدار التعليمات الإدارية بشأن التوظيف والترقية والتنسيب للمرأة في الأمانة العامة. |
Il s'inquiète également du fait que l'État partie ne semble pas avoir bien saisi l'utilité des mesures temporaires spéciales ni les raisons de leur application conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention qui est directement applicable. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء غياب الفهم الواضح على ما يبدو في الدولة للطرف للتدابير الخاصة المؤقتة فضلا عن دواعي تطبيقها وفق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية التي تنطبق على ذلك مباشرة. |
La Présidente se demande également si le paragraphe 1er de l'article 4 de la Convention peut justifier la décision de prendre des mesures temporaires spéciales, ou si, au contraire, il convient d'adopter de nouveaux textes de loi pour ce faire. | UN | وتتساءل أيضا عما إذا كانت المادة 4، الفقرة 1، من الاتفاقية يمكنها أن تستعمل مبررا للتدابير الخاصة المؤقتة أو عما إذا كان من اللازم سن تشريعات إضافية بغية جعل ذلك ممكنا. |
Ils sont aussi invités à fournir des détails sur la législation prévoyant éventuellement des mesures temporaires spéciales, en précisant si elle est de nature contraignante ou d'application volontaire. | UN | والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة. |
Ils sont aussi invités à fournir des détails sur la législation prévoyant éventuellement des mesures temporaires spéciales, en précisant si elle est de nature contraignante ou d'application volontaire. | UN | والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة. |
Ils sont aussi invités à fournir des détails sur la législation prévoyant éventuellement des mesures temporaires spéciales, en précisant si elle est de nature contraignante ou d'application volontaire. | UN | والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة. |
On trouvera dans le présent rapport d'autres exemples détaillés de mesures temporaires spéciales. | UN | وترد تفاصيل أمثلة أخرى للتدابير الخاصة المؤقتة في جميع فروع التقرير. |
L'une de ces tentatives est l'élaboration d'un document de politique de mesures temporaires spéciales pour le nombre de sièges parlementaires réservés aux femmes, présenté au caucus en 2009. /À cet égard, un document directif sur les mesures temporaires spéciales visant à attribuer des sièges parlementaires aux femmes a été élaboré, puis soumis au comité électoral en 2009. | UN | وتشمل هذه المحاولات وضع ورقة سياسات للتدابير الخاصة المؤقتة المتعلقة بالمقاعد البرلمانية المحجوزة للمرأة، وقد جرى تقديمها إلى لجنة الأحزاب السياسية في عام 2009. |
Veuillez fournir également des informations sur les incidences des mesures mentionnées aux paragraphes 86 à 88 du rapport ainsi que d'autres exemples de mesures temporaires spéciales prises par l'État partie depuis 2007 pour promouvoir et accélérer l'égalité de fait ou de fond entre les femmes et les hommes dans des domaines autres que l'emploi. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أثر التدابير المشار إليها في الفقرات 86 إلى 88 من التقرير، إلى جانب أمثلة إضافية للتدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها الدولة الطرف منذ عام 2007 لتعزيز المساواة الفعلية أو الموضوعية بين الرجل والمرأة، والإسراع بها، في مجالات أخرى غير مجال العمالة. |
26. Le Gouvernement s'est dit favorable en principe à l'idée d'attribuer plusieurs sièges parlementaires aux femmes à titre de mesure temporaire spéciale. | UN | 26- وأبدت حكومة جزر سليمان تأييدها السياسي للتدابير الخاصة المؤقتة بتخصيص مقاعد للمرأة في البرلمان. |
En conclusion, elle appelle l'attention sur l'échec général d'un recours adéquat aux mesures temporaires spéciales en faveur des femmes, demandé par l'alinéa 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | وختاما، أثارت الانتباه للتقاعس العام عن التوظيف الملائم للتدابير الخاصة المؤقتة الموضوعة لصالح النساء، كما تنص على ذلك المادة 4-1 من الاتفاقية. |
Il a également recommandé la mise en oeuvre de programmes visant à renforcer les mesures temporaires spéciales et à appuyer les bénéficiaires de ces mesures. | UN | وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. |
Le recours à des mesures temporaire spéciales par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies constitue un exemple concret dans le domaine de l'emploi des femmes, par exemple ses instructions administratives sur le recrutement, la promotion et la nomination des femmes au Secrétariat. | UN | ويوفر استعمال الأمين العام للأمم المتحدة للتدابير الخاصة المؤقتة مثالا عمليا في مجال عمالة المرأة، بما في ذلك من خلال إصدار التعليمات الإدارية بشأن التوظيف والترقية والتنسيب للمرأة في الأمانة العامة. |