Demander le respect des mesures internationales concernant les armes légères | UN | الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة |
Demander le respect des mesures internationales concernant les armes légères | UN | الدعوة إلـى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة |
Appel au respect des mesures internationales concernant les armes de petit calibre | UN | الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة |
9. L'Union européenne condamne une fois de plus le terrorisme sans ambages qui constitue un grave crime contre la communauté internationale, et réaffirme son appui aux mesures prises au niveau international pour éliminer ce fléau. | UN | ٩ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يُعرب من جديد عن إدانته القاطعة لﻹرهاب بوصفه جريمة خطيرة في حق المجتمع الدولي، وعن تأييده للتدابير الدولية الهادفة إلى القضاء على اﻹرهاب. |
Il énonce les responsabilités dont doit s'acquitter un État du pavillon pour garantir qu'un navire de pêche battant son pavillon et opérant en haute mer respecte les mesures internationales de conservation et de gestion. | UN | ويوضح الاتفاق مسؤوليات دولة العلم في كفالة امتثال أي سفينة صيد ترفع علمها وتقوم بالصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية الخاصة بالحفظ والإدارة. |
36. Il est de fait que les précurseurs chimiques utilisés pour fabriquer des drogues illicites risquent de faire échec aux mesures internationales de contrôle des drogues. | UN | ٦٣ - ومضى يقول إنه قد أقر بأن المواد الكيميائية اﻷولية المستخدمة في تصنيع المخدرات غير المشروعة تشكل تحديا خطيرا للتدابير الدولية لمراقبة المخدرات. |
Les conditions régissant la délivrance de ce permis incluent le respect des mesures internationales de conservation et de gestion en vigueur. | UN | وسوف تشمل الشروط الواجبة لمنح أي رخصة الامتثال للتدابير الدولية للمحافظة والإدارة الجاري بها العمل. |
Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion (1993) | UN | اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للصون والإدارة |
B. Accord de 1993 visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales | UN | باء - اتفاق عام 1993 لتعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة |
Accord de 1993 visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion. | UN | 11 - اتفاق عام 1993 لتعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة. |
Parallèlement, l'Union européenne encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier les 13 conventions et protocoles des Nations Unies qui constituent le socle légal des mesures internationales de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي الوقت ذاته، يشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء التي لم توقّع وتصدّق بعد على اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الـ 13 التي تشكل الأساس القانوني للتدابير الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Par ailleurs, soucieux de garantir le respect des mesures internationales de conservation et de gestion, le Panama a indiqué qu'il avait accepté le système d'inspection des ports de la CICTA et qu'il avait mis en place un programme de contrôle par satellite pour ses navires de pêche à grande échelle. | UN | علاوة على ذلك، ولضمان امتثال السفن للتدابير الدولية للمحافظة والإدارة، ذكرت بنما أنها قد قبلت مخطط تفتيش الموانئ الذي وضعته اللجنة الدولية للمحافظة على أسماك التونة في المحيط الأطلسي، وأنها وضعت برنامجا لرصد سفن الصيد على نطاق واسع بواسطة السواتل. |
– Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion (1993); | UN | - اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد للتدابير الدولية لحفظ وإدارة البيئة في أعالي البحار )١٩٩٣(؛ |
6. Demande aux États et autres entités visés au paragraphe 1 de l'article 10 de l'Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion qui ne l'ont pas encore fait d'accepter l'Accord; | UN | ٦ - تطلب إلى الدول والكيانات اﻷخرى المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ١٠ من اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ واﻹدارة، التي لم تقبل بعد ذلك الاتفاق، أن تفعل ذلك؛ |
Parallèlement, l'Accord de 1993 visant à fa-voriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion et le Code de conduite pour une pêche responsable de 1995 sont d'autres initiatives importantes pour répondre aux besoins d'une utilisation rationnelle et à long terme des ressources halieutiques de haute mer. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اتفاق عام ١٩٩٣ لتعزيز الامتثال الدقيق، من جانب سفن الصيد في أعالي البحار، للتدابير الدولية للحفظ واﻹدارة، ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية لعام ١٩٩٥، من المبادرات الهامة اﻷخرى لتلبية الحاجة إلى الاستغــلال الرشيــد والطويل اﻷجل لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
a) L'Accord destiné à promouvoir l'application des mesures internationales de conservation et de gestion par les navires de pêche en haute mer (1993); | UN | )أ( اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ واﻹدارة )١٩٩٣(؛ |
En réaction au manque de volonté ou à l'incapacité des États du pavillon de contrôler les activités de pêche de leurs navires en haute mer, on insiste de plus en plus entre autres auprès des États du port pour veiller à la mise en œuvre par les navires des mesures internationales de conservation et de gestion. | UN | وردا على عدم رغبة أو عدم قدرة دولة العلم على مراقبة أنشطة الصيد التي تضطلع بها سفنها في أعالي البحار، يزداد التركيز، في جملة أمور، على الإجراءات التي تتخذها دول الميناء لضمان امتثال السفن للتدابير الدولية للحفظ والإدارة. |
En janvier 2009, le Chili a communiqué à la FAO des informations relatives à sa flotte de haute mer, conformément à l'Accord de la FAO visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009 أبلغت شيلي منظمة الأغذية والزراعة بتفاصيل أساطيلها العاملة في أعالي البحار، وفقا لاتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد للتدابير الدولية لحفظ وإدارة البيئة في أعالي البحار. |
De même, les mesures prises au niveau international pour faire face à la crise de la dette devraient tenir pleinement compte de la nécessité de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة الى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق التعاون الدولي من جملة أمور. |
De même, les mesures prises au niveau international pour faire face à la crise de la dette devraient tenir pleinement compte de la nécessité de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي. |
La délégation salvadorienne regrette une nouvelle fois que les mesures internationales de protection des personnes âgées soient mal ciblées ce qui rend leur application difficile au niveau national. | UN | وأكد من جديد قلق وفده إزاء الطابع غير المركز للتدابير الدولية المتخذة لحماية حقوق كبار السن، الأمر الذي يجعل من الصعب الالتزام بها على الصعيد الوطني. |
La délégation égyptienne suit également de près les efforts internationaux actuellement déployés auprès des compagnies maritimes internationales afin d'autoriser le transport de matières radioactives conformément aux mesures internationales de protection pertinentes du transfert de ces matières à des fins pacifiques et en vue d'une utilisation médicale, conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | كما يتابع وفد مصر عن كثب الجهود المبذولة مع الشركات الدولية للملاحة البحرية للسماح بنقل المواد المشعة، وفقا للتدابير الدولية الحمائية في هذا الصدد والمتعلقة بنقل هذه المواد للاستخدام في الأغراض السلمية، وفقا لاتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، وللأغراض الطبية. |
Domaines prioritaires pour une action internationale visant à promouvoir une prévention efficace du crime à l'échelon de la collectivité | UN | المجالات ذات الأولوية للتدابير الدولية لتعزيز منع الجريمة الفعّال المستند إلى المجتمع المحلي خامسا- |