"للتدابير الملموسة" - Translation from Arabic to French

    • les mesures concrètes
        
    • mesures concrètes sont
        
    Veuillez donner des précisions sur les mesures concrètes adoptées dans les domaines de l'éducation et des médias, pour faire disparaître ces attitudes et ces stéréotypes. UN يرجى تقديم وصف تفصيلي للتدابير الملموسة التي اتخذت في مجالات التعليم والإعلام للقضاء على هذه المواقف والقوالب النمطية.
    Veuillez donner des précisions sur les mesures concrètes adoptées dans les domaines de l'éducation et des médias, pour faire disparaître ces attitudes et ces stéréotypes. UN يرجى تقديم وصف تفصيلي للتدابير الملموسة التي اتخذت في مجالات التعليم والإعلام للقضاء على هذه المواقف والقوالب النمطية.
    Pour être vraiment efficaces et significatives, les mesures concrètes entreprises dans le domaine du désarmement nucléaire doivent être irréversibles. UN لكفالة الفعالية واﻷهمية الحقيقيتين للتدابير الملموسة التي اتخذت في ميدان نزع السلاح النووي، يجب أن تكون هذه التدابير لا رجعة فيها.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention et de la recommandation de l'UNESCO, l'accent étant mis sur l'éducation pour tous en tant que priorité de l'UNESCO, le Bénin a déjà clairement indiqué les mesures concrètes qu'il avait prises dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية وتوصية اليونسكو، مع التركيز على توفير التعليم للجميع باعتباره من أولويات اليونسكو، قدمت بنن شرحا واضحا للتدابير الملموسة التي اتخذت في البلد لتحقيق تلك الغاية.
    Les diverses mesures concrètes sont censées être mises en œuvre à titre individuel, en fonction de leur applicabilité, par les parties concernées, et le plan devrait être considéré comme un document d'orientation à réviser selon qu'il convient durant la phase de mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN ومن المقرر للتدابير الملموسة المتعددة أن ينفذها أصحاب المصلحة على أساس فردي طبقاً لتناسبها مع ظروف كل صاحب مصلحة، وينبغي أن ينظر إلى الخطة كوثيقة توجيه يتم استعراضها حسبما يتناسب أثناء مرحلة تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Veuillez également décrire les mesures concrètes qui ont été prises (y compris des mesures spéciales temporaires) pour accroître la participation des femmes à la prise de décisions dans tous les domaines, notamment le secteur judiciaire, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et aux recommandations 23 et 25 du Comité. UN كما يُرجى تقديم وصف للتدابير الملموسة التي اتخذت، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات، بما في ذلك في السلطة القضائية، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصيتين العامتين 23 و 25 للجنة.
    i) Le Comité spécial voudrait prier instamment Israël d'agir d'une manière compatible avec l'esprit du processus de paix en envisageant sérieusement d'adopter les mesures concrètes suivantes : UN )ط( تود اللجنة الخاصة أن تناشد اسرائيل الامتثال لروح العملية السلمية بإيلائها اهتماما جديا للتدابير الملموسة التالية:
    75. Pour être vraiment efficaces et significatives, les mesures concrètes entreprises dans le domaine du désarmement nucléaire doivent être irréversibles. UN ٥٧ - لكفالة الفعالية والأهمية الحقيقيتين للتدابير الملموسة التي اتخذت في ميدان نزع السلاح النووي، يجب أن تكون هذه التدابير لا رجعة فيها.
    Il présente les mesures concrètes qui ont été prises ainsi que les processus et structures mis en place pour renforcer une collaboration constructive avec les États Membres et la communauté statistique mondiale en vue de mesurer le développement humain et de conférer davantage de transparence à la production du Rapport sur le développement humain de 2011 et des rapports à venir. UN وهو يقدم سردا للتدابير الملموسة المتخذة وما وضع من عمليات وهياكل لتحسين التعامل البناء مع الدول الأعضاء والدوائر الإحصائية العالمية في ما يتعلق بقياس التنمية البشرية ولدعم مزيد من الشفافية في وضع طبعة عام 2011 والطبعات المقبلة لتقرير التنمية البشرية.
    Il présente les mesures concrètes qui ont été prises ainsi que les processus et structures mis en place pour renforcer une collaboration constructive avec les États Membres et la communauté statistique mondiale en vue de mesurer le développement humain et de conférer davantage de transparence à la production du Rapport sur le développement humain de 2011 et des rapports à venir. UN ويقدم التقرير سردا للتدابير الملموسة المتخذة وما وضع من عمليات وهياكل لتعزيز التعامل البناء مع الدول الأعضاء والأوساط الإحصائية العالمية في ما يتعلق بقياس التنمية البشرية ودعم مزيد من الشفافية في وضع تقرير عام 2011 والتقارير المقبلة عن التنمية البشرية.
    les mesures concrètes sont résumées ci-après. UN 6 - ويرد موجز للتدابير الملموسة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more