"للتدريب الأساسي" - Translation from Arabic to French

    • de formation de base
        
    • la formation de base
        
    • une formation de base
        
    • instruction de base
        
    • formation élémentaire
        
    • à la formation initiale
        
    Le BNUB a également continué de soutenir l'introduction d'un programme de formation de base destiné à l'ensemble de la police, à tous les niveaux. UN وواصل المكتب أيضا الدعوة إلى استحداث برنامج للتدريب الأساسي ملائم لجميع الرتب في الشرطة.
    Avec l'appui de l'UNODC, l'Institut supérieur international des sciences criminelles a également lancé un programme de formation de base à l'intention du personnel pénitentiaire, qu'il a ensuite étendu à 34 provinces. UN وشرع المعهد بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في مشروع للتدريب الأساسي لموظفي المؤسسات الإصلاحية وسع نطاقه ليشمل 34 مقاطعة.
    Un certain nombre des modules du cours de formation de base des policiers, qui s'étale sur 18 mois et s'inscrit dans le nouveau programme de formation, sont axés sur la violence dans la famille. UN يركز عدد من النماذج للتدريب الأساسي للشرطة والتي تستغرق مدتها 18 شهرا وتشكل جزءا من برنامج التدريب الجديد للقوة، على العنف المنزلي.
    Le caractère universel de la formation de base à la diplomatie est à la fois son principal atout et son principal handicap. UN وتشكل الطبيعة العالمية للتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي ميزته الرئيسية، كما تشكل في نفس الوقت موطن ضعفه الرئيسي.
    la formation de base des policiers comprend un module obligatoire de cinquante-six heures consacré aux droits de l'homme. UN ويوفِّر المنهاج الدراسي للتدريب الأساسي الإلزامي لأفراد الشرطة 56 ساعة من التعليم في مجال حقوق الإنسان.
    Quelque 566 recrues suivent actuellement une formation sur le terrain tandis que 454 autres reçoivent une formation de base. UN ويتلقى حاليا 566 من مجندي الشرطة تدريبا ميدانيا، في حين يخضع 454 مجندا للتدريب الأساسي.
    L'élaboration du programme de formation de base à l'évaluation marque une étape importante pour le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation s'agissant de l'harmonisation et de la professionnalisation de la fonction d'évaluation au sein du système des Nations Unies. UN وكان من المنجزات الرئيسية للفريق فيما يتعلق بتحقيق الاتساق في وظيفة التقييم وإضفاء الطابع التخصصي عليها في منظومة الأمم المتحدة، إعداد برنامج للتدريب الأساسي بمجال التقييم.
    Des représentants de la police de la MINUS, des services de police du Sud-Soudan, du PNUD et du programme bilatéral des États-Unis élaborent ensemble un programme de formation de base à l'intention des policiers en fonctions et des nouvelles recrues. UN ويتعاون حاليا ممثلون عن شرطة البعثة ودائرة شرطة جنوب السودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج حكومة الولايات المتحدة الثنائي على وضع البرنامج الدراسي للتدريب الأساسي للأفراد القدامى والملتحقين بالخدمة حديثا.
    Le manque de fonctionnaires de police professionnels et de juges et juristes qualifiés dans une bonne partie du pays, mais aussi de formation de base, d'infrastructures, de transports et d'équipements, porte gravement atteinte à l'administration de la justice. UN وتتأثر إقامة العدل بشكل كبير بسبب عدم توفر أعداد كافية من رجال الشرطة المحترفين والقضاة والمحامين المؤهلين في معظم أنحاء جنوب السودان، فضلاً عن افتقارهم للتدريب الأساسي وعدم توفر الهياكل الأساسية ووسائل المواصلات والمعدات.
    Le 23 août 2010, la Force de sécurité du Kosovo a organisé son deuxième cours de formation de base à l'intention de 188 recrues et son cours d'instruction des sous-officiers à l'intention de 39 participants. UN 18 - وفي 23 آب/أغسطس 2010، بدأ تنفيذ الدورة الثانية للتدريب الأساسي لقوة أمن كوسوفو بمشاركة 188 مجندا، والدورة الأساسية لضباط الصف بمشاركة 39 مشاركا.
    28. Le cours de formation de base dispensé par l'Académie nationale de police compte 40 heures d'instruction sur la violence conjugale, et une certaine analyse des questions relatives aux femmes. UN 28 - والدورة الدراسية للتدريب الأساسي لأكاديمية الشرطة الوطنية هي دورة تتضمن 40 ساعة من التعليمات المتعلقة بالعنف المنزلي، بالتلازم مع بعض مناقشات المسائل الجنسانية.
    Ils ont également participé à une consultation d'experts, organisée en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, sur le matériel de formation de base dans le domaine de la protection de l'enfance à l'intention des militaires avant leur déploiement dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN كما شاركتا في مشاورة للخبراء نُظمت بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بشأن مواد للتدريب الأساسي في مرحلة ما قبل نشر البعثات على حماية الأطفال موجهة للأفراد العسكريين المنتشرين في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En septembre, la Police des Nations Unies, avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et un financement de l'Agence japonaise de coopération internationale, a lancé des programmes de formation de base pour un millier d'agents de la Police nationale. UN وفي أيلول/سبتمبر، أطلقت شرطة الأمم المتحدة، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتمويل من الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، برامج للتدريب الأساسي لنحو 000 1 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية.
    Ce centre dispense une formation d'une durée de deux ans, la première année étant consacrée à la formation de base et la deuxième à la formation spécialisée en tissage et en couture. UN ويقدم هذا المشروع تدريبا مدته سنتان تكرس السنة الأولى منه للتدريب الأساسي والثانية للتدريب المتخصص في النسج والحياكة.
    La Suède verse 12 000 000 de KrS chaque année pour la formation de base de policiers iraquiens à Amman (Jordanie). UN وتساهم السويد بمبلغ 000 000 12 كرونة سويدية سنويا، للتدريب الأساسي للشرطة العراقية في عمان، الأردن.
    Le caractère universel de la formation de base à la diplomatie est à la fois son principal atout et son principal handicap. UN 18 - والطبيعة العامة للتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي تشكل ميزته الرئيسية، كما تشكل في نفس الوقت موطن ضعفه الرئيسي.
    À l'heure actuelle, quatre fonctionnaires des services d'immigration suivent une formation de base auprès de l'Académie du Service d'immigration du Ghana. UN ويخضع حاليا أربعة من ضباط شؤون الهجرة للتدريب الأساسي في أكاديمية دائرة شؤون الهجرة في غانا.
    2 156 civils, dont 118 femmes ont été sélectionnées, puis recrutés et ont fait l'objet de stricts contrôles de sécurité avant d'être admis à suivre une formation de base. UN اجتاز الفحص الأولي 156 2 من المدنيين، منهم 118 امرأة، وتم تجنيدهم ويجري فرزهم فرزا صارما قبل تأهيلهم للتدريب الأساسي.
    La police a adopté un nouveau programme de formation comprenant sept mois d'instruction de base suivis de trois mois d'entraînement sur le terrain. UN وقد اعتمدت الشرطة منهجا جديدا للتدريب الأساسي لمدة سبعة أشهر يليه تدريب ميداني لمدة ثلاثة أشهر.
    Ils doivent également être abordés dans le cadre des programmes de formation élémentaire et au commandement existants. UN كما يجب إدماجها أيضا في البرامج الحالية للتدريب الأساسي وتدريب القيادات.
    La proportion de l'aide au développement consacrée au niveau mondial à la formation est dérisoire par rapport aux enjeux : elle est de moins de 10 %, dont à peine plus de 1 % est consacré à la formation initiale. UN ونسبة المساعدة الإنمائية المخصصة للتدريب على الصعيد العالمي زهيدة بالنسبة إلى التحديات: فهي تقل عن 10 في المائة، ويرصد منها ما لا يكاد يزيد على 1 في المائة للتدريب الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more