"للتدريب والتعليم" - Translation from Arabic to French

    • de formation et d'éducation
        
    • de formation et d'enseignement
        
    • de formation et d'apprentissage
        
    • pour la formation et l'enseignement
        
    • formation et l'éducation
        
    La CNUCED devrait continuer d'aider ces pays à élaborer des programmes généraux de formation et d'éducation en matière d'assurances pour la formation de formateurs et de professionnels qui sont à la tête à la fois de l'industrie des assurances et de ses autorités de contrôle. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يساعد هذه البلدان كذلك في وضع برامج شاملة للتدريب والتعليم في ميدان التأمين تشمل تدريب المدربين والمهنيين الذين يقومون بإدارة كل من صناعة التأمين والسلطات اﻹشرافية في هذه البلدان.
    Le Service canadien de développement des compétences en agriculture offre un soutien aux familles agricoles sous forme de formation et d'éducation. UN 528- ويقدم برنامج الدائرة الكندية لتنمية المهارات الزراعية الدعم للأسر الزراعية للتدريب والتعليم.
    Les systèmes de formation et d'éducation, à tous les niveaux, doivent permettre de faire mieux connaître les avantages de la science et de la technique concernant le bien-être humain et d'accroître le nombre des étudiants dans les disciplines scientifiques et techniques dans l'enseignement supérieur. UN 71 - ويُعد وجود نظم للتدريب والتعليم على جميع المستويات أساسيا لزيادة الوعي العام بمنافع العلم والتكنولوجيا في رفاه الإنسان وزيادة عدد طلبة التعليم الجامعي المسجلين لدراسة هاتين المادتين.
    Le Centre saami de formation et d'enseignement professionnel dispense son enseignement en saami. UN ويجري التعليم والتدريب المهني باللغة الصامية في المركز الصامي للتدريب والتعليم.
    Les community colleges proposent un large choix en matière de formation et d'enseignement scientifiques et technologiques. UN وتوفر الكليات المجتمعية طائفة واسعة من الخيارات للتدريب والتعليم في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    Le BSCI a relevé que la Section de la formation des civils avait établi une politique de formation et d'apprentissage à l'intention du personnel civil et publiait tous les ans un catalogue offrant environ 70 cours dans toute une série de spécialités et de disciplines. UN ولاحظ المكتب أن قسم تدريب المدنيين وضع سياسة للتدريب والتعليم من أجل الموظفين المدنيين، وأنه يصدر سنويا دليلا جامعا يتضمن حوالي 70 دورة للتدريب على مجموعة واسعة متنوعة من التخصصات والمهارات.
    Elles incluront un soutien pour la formation et l'enseignement sur la toxicomanie et le renforcement des services de douane dans le Pacifique. UN وستشمل تقديم الدعم للتدريب والتعليم بشأن إساءة استخدام المواد المخدرة وتعزيز خدمات الضرائب في منطقة المحيط الهادئ.
    La formation et l'éducation devraient également figurer en bonne place dans les accords négociés. UN وينبغي للتدريب والتعليم أيضاً أن يحتلا مكاناً بارزاً في الاتفاقات المتفاوض عليها.
    f) En offrant des programmes de formation et d'éducation pour préparer les enfants à la vie adulte. Adoption UN (و) توفير برامج للتدريب والتعليم لإعداد الأطفال لحياة البالغين.
    d) Créer sur les lieux de travail des partenariats et des programmes, y compris des programmes de formation et d'éducation. UN (د) إقامة شراكات وبرامج على أساس مكان العمل، بما في ذلك برامج للتدريب والتعليم.
    d) [Convenu] Mettre en place sur le lieu de travail des partenariats et des programmes, notamment des programmes de formation et d'éducation. UN (د) [متفق عليه] إقامة شراكات وبرامج على أساس مكان العمل، بما في ذلك برامج للتدريب والتعليم.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre la ségrégation horizontale due au choix de disciplines et d'études régi par des stéréotypes à tous les niveaux d'éducation, notamment la formation professionnelle, et pour encourager les femmes et les hommes à choisir des domaines non traditionnels de formation et d'éducation. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتغلب على الفصل الأفقي بين الجنسين بالاستناد إلى الاختيارات النمطية للموضوعات والمناهج على جميع مستويات التعليم، بما في ذلك التدريب المهني، وتشجيع المرأة والرجل على اختيار الميادين غير التقليدية للتدريب والتعليم.
    Il ressort des leçons tirées de cette analyse, dont il faut tenir compte dans la formulation et la mise en œuvre de stratégies de mise en valeur des ressources humaines, que l'établissement de cadres nationaux d'ensemble de mise en valeur de ces ressources, réglementant les systèmes nationaux de formation et d'éducation, est indispensable si l'on veut assurer l'égalité d'accès aux possibilités d'éducation. UN 72 - وأضاف أن الدروس المستفادة من هذا التحليل، التي يجب مراعاتها عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية، تتضمن النتيجة التي تفيد بأن الأُطر الوطنية الشاملة لتنمية الموارد البشرية التي تنظم الأنظمة الوطنية للتدريب والتعليم أساسية بالنسبة لكفالة المساواة في الحصول على الفرص التعليمية.
    8 mars 2006 - Organisation des activités liées à la célébration de la Journée internationale de la femme au Cameroun (ateliers de formation et d'éducation à la citoyenneté) UN 8 آذار/مارس 2006 - تنظيم أنشطة تتصل بالاحتفال باليوم العالمي للمرأة في الكاميرون (حلقة عمل للتدريب والتعليم بشأن المواطنة).
    Nous avons fixé un ensemble d'objectifs figurant dans la Stratégie de développement pour la formation et l'enseignement durant la période 2001-2010 : le Plan national d'action en vue d'une éducation pour tous pour 2003-2015, le Programme national ciblé de formation et d'éducation pour 2001-2010, ainsi que des plans quinquennaux et annuels de développement économique et social. UN لقد وضعنا مجموعة من الأهداف، كما هو وارد في الاستراتيجية الإنمائية للتدريب والتعليم للفترة من 2001 إلى 2010، وخطة العمل الوطنية لتوفير التعليم للجميع للفترة من 2003 إلى 2015، والبرنامج الوطني المحدد الأهداف بشأن التعليم والتدريب للفترة من 2001 إلى 2010، والخطط الخمسية والخطط السنوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Mme Taracena Secaira (Guatemala) dit que son gouvernement a pris diverses mesures afin de promouvoir les droits des autochtones par le biais de programmes de formation et d'éducation permanente mis en application par différents organismes mayas, garifunas et xinkas et coordonnés par la Commission présidentielle contre la discrimination et le racisme à l'égard des autochtones (CODIRSA) et d'autres organes gouvernementaux. UN 5 - السيدة تاراسينا سيكيرا (غواتيمالا): قالت إن حكومتها اتخذت تدابير مختلفة لتعزيز حقوق السكان الأصليين من خلال برامج دائمة للتدريب والتعليم تولت تنفيذها مختلف منظمات المايا والغاريفونا والاكسنكا، بالتنسيق مع اللجنة الرئاسية لمناهضة العنصرية والتمييز والوكالات الحكومية الأخرى.
    L’École des cadres a mené un ensemble de programmes communs de formation et d’enseignement sur des domaines clefs de la situation générale de crise, plus précisément les aspects intersectoriels et multidimensionnels de la paix et la sécurité internationales. UN نظمت كلية الموظفين برامج مشتركة للتدريب والتعليم في مجالات رئيسية هي مجالات بيئة اﻷزمات، وتحديدا الجوانب المشتركة بين القطاعات والمتعددة اﻷبعاد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Par ailleurs, les programmes de formation et d'enseignement continu permettant aux personnels de maintenir et de mettre à jour leurs compétences et de faire face aux nouveaux défis sanitaires font souvent défaut; UN وليس هناك، في كثير من الأحيان، برامج للتدريب والتعليم المستمر للموظفين للحفاظ على مهاراتهم وتحديثها والتصدِّي لما يطرأ من مشاكل صحية؛
    Les programmes gérés dans les villages par le Ministère de la condition de la femme et d'autres départements du gouvernement ainsi que des ONGs sont généralement la seule source de formation et d'enseignement pour de nombreuses femmes rurales. UN البرامج التي تديرها في القرى وزارة شؤون المرأة ودوائر حكومية أخرى والمنظمات غير الحكومية تمثل في العادة المصدر الوحيد للتدريب والتعليم بالنسبة للعديد من النساء الريفيات.
    Une initiative de formation et d'apprentissage a été lancée avec l'aide technique d'InWEnt, Capacity Building International, Allemagne. UN :: وضعت مبادرة للتدريب والتعليم بمساعدة تقنية من مؤسسة شريكة هي InWEnt الشركة الدولية لبناء القدرات، ألمانيا.
    a) Les travailleurs ne profitent pas pleinement des opportunités d'instruction, de formation et d'apprentissage qui leur sont offertes; UN (أ) أن العاملين لا يستخدمون على نحو أمثل الفرص المتاحة لهم للتدريب والتعليم والتلمذة الصناعية؛
    La communauté internationale devrait encourager davantage le maintien de leur identité, de leur culture et de leur langue et appuyer de façon adéquate la formation et l'éducation pour les habiliter à jouir des avantages de la technologie moderne et de l'économie en tant que citoyens égaux. UN ويتعين على المجتمع الدولي زيادة تشجيع الحفاظ على ما للسكان اﻷصليين من هوية وثقافة ولغات، ومنحهم الدعم الكافي للتدريب والتعليم لتمكينهم من الاستمتاع بفوائد التكنولوجيا والاقتصاد الحديثين باعتبار أفرادهم مواطنين على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more