"للترابط العالمي" - Translation from Arabic to French

    • l'interdépendance mondiale
        
    • l'interdépendance globale
        
    Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement: nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale UN الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: السمات الجديدة للترابط العالمي
    C'est cette profonde prise de conscience de l'interdépendance mondiale qui a dicté en particulier la décision politique du Président Kuchma de mettre hors service l'usine d'énergie nucléaire de Tchernobyl d'ici à l'an 2000. UN وكان هذا الفهم العميق للترابط العالمي هو الذي أملــى بوجــه خــاص علــى الرئيس كوشما قراره السياسي بوقف تشغيل محطة تشرنوبيل للطاقة النووية في موعد أقصاه عام ٢٠٠٠.
    La plupart des États non dotés d'armes nucléaires considèrent donc que la persistance de la dépendance à l'égard des armes nucléaires et de la dissuasion nucléaire est à contre-courant de la compréhension grandissante de l'interdépendance mondiale et de la nécessité d'une sécurité collective entre États et des perspectives d'une telle sécurité. UN ومن ثم ترى معظم الدول غير النووية أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية والردع النووي يتعارض مع فهم للترابط العالمي يزداد ترسخاً ومع الحاجة إلى تحقيق الأمن الجماعي بين الدول وآفاق ذلك في المستقبل.
    969e séance plénière Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement : nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale [3] UN الجلسة العامة 969 الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: الملامح الجديدة للترابط العالمي [3]
    De nouveaux aspects de l'interdépendance globale ont été examinés sur la base du Rapport sur le commerce et le développement, 2005. UN تناولت المناقشات السمات الجديدة للترابط العالمي بالاستناد إلى تقرير التجارة والتنمية 2005.
    du commerce et du développement: nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale UN باء- الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية: سمات جديدة للترابط العالمي
    Les nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale analysées dans le Rapport appelaient sans doute quelques ajustements des stratégies nationales de développement et des politiques internationales. UN أما السمات الجديدة للترابط العالمي التي حللها التقرير فقد تتطلب تعديلاتٍ للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية على المستوى الدولي.
    3. Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement: nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale. UN 3- الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: السمات الجديدة للترابط العالمي
    B. Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement: nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale 14 UN بـاء - الترابط والقضايا الاقتصاديـة العالمية مـن منظور التجارة والتنمية: سمات جديدة للترابط العالمي
    Les nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale analysées dans le Rapport appelaient sans doute quelques ajustements des stratégies nationales de développement et des politiques internationales. UN أما السمات الجديدة للترابط العالمي التي حللها التقرير فقد تتطلب تعديلاتٍ للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية على المستوى الدولي.
    Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement : nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale UN بـاء - الترابط والقضايا الاقتصاديـة العالمية مـن منظور التجارة والتنمية: سمات جديدة للترابط العالمي
    Les nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale analysées dans le Rapport appelaient sans doute quelques ajustements des stratégies nationales de développement et des politiques internationales. UN أما السمات الجديدة للترابط العالمي التي حللها التقرير فقد تتطلب تعديلاتٍ للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية على المستوى الدولي.
    Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement: nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale [3] UN الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: الملامح الجديدة للترابط العالمي (TD/B/52/L.4) [3]
    Le compte rendu de ces travaux − publié dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2005: < < Nouvelles caractéristiques de l'interdépendance mondiale > > − présentait à la fois une perspective des tendances à long terme dans les pays en développement et une évaluation des actions stratégiques immédiates qu'implique la stabilité macroéconomique mondiale. UN وقد تمثلت نتيجة هذا العمل - الذي نُشر في تقرير التجارة والتنمية لعام 2005: " سمات جديدة للترابط العالمي " () - في توليفة قوامها نظرة عامة للاتجاهات الطويلة الأمد في العالم النامي يصحبها تقييم للمتطلبات الفورية في مجال السياسات العامة اللازمة لتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي العالمي.
    Mais l'esprit de coopération qui est né à Rio lors de la Conférence des Nations Unies pour l'environnement et le développement tenue en juin 1992 et la prise de conscience générale de l'interdépendance mondiale liée à la responsabilité commune mais différenciée d'assurer le bien-être de tous les habitants de notre planète sont source d'espoir. UN غير أن روح التعاون التي ولدت في ريو أثناء مؤتمر اﻷمـــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمعقــــود فــي حزيران/يونيه، واﻹدراك العام للترابط العالمي إضافة إلى المسؤولية المشتركة والمتباينة لضمان رفاه كل مكونات كوكبنا، تبعث على اﻷمل.
    Dans son rapport intitulé < < Notre avenir à tous > > , publié en 1987, la Commission a mis en lumière l'interdépendance mondiale et les rapports entre économie et environnement précédemment évoqués dans la Stratégie mondiale de la conservation, établi les liens qui existaient entre les difficultés sociales, économiques, culturelles et environnementales et proposé des solutions mondiales. UN وفي عام 1987، وفي تقريرها المعنون ' ' مستقبلنا المشترك``، طرحت اللجنة العالمية فهما للترابط العالمي وللعلاقة بين الاقتصاديات والبيئة، وهو الفهم الذي كان مطروحا من قبل في الاستراتيجية العالمية لحفظ الطبيعة. وجمع التقرير القضايا الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية والحلول العالمية معا في نسيج واحد.
    C'est avec une profonde compréhension de l'interdépendance globale en matière de protection de la sûreté écologique du continent européen que le Président de l'Ukraine a pris la décision politique de fermer la centrale nucléaire de Tchernobyl, sous condition qu'une aide internationale financière et matérielle suffisante soit fournie. UN وبتفهــم عميق للترابط العالمي في مجال حماية السلامة البيئية للقارة اﻷوروبية، اتخذ رئيس جمهورية أوكرانيــا قـــرارا سياسيــا يقضــي بإغلاق محطة تشيرنوبيل لتوليد القــوى بشــرط أن يتوفر الدعم المالي والمادي الدولي بقدر كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more