"للتراث العالمي" - Translation from Arabic to French

    • du patrimoine mondial
        
    • au patrimoine mondial
        
    • patrimoine mondial de
        
    • pour le patrimoine mondial
        
    • patrimoine de l
        
    Il existe plus de 900 sites du patrimoine mondial à travers le globe. UN فهناك أكثر من 900 موقع للتراث العالمي موزّعة في مختلف أنحاء العالم.
    Sa ville la plus ancienne - Ribeira Grande, ou la Cidade Velha - a été inscrite sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en 2009. UN وفي عام 2009، أعلنت اليونسكو، مدينة ربيرا غراند أو سيدادي فيلها، وهي أقدم مدن الرأس الأخضر، موقعاً للتراث العالمي.
    :: Ces mêmes monuments sont également inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en péril de l'UNESCO; UN :: ترد نفس المعالم أيضاً في قائمة اليونسكو للتراث العالمي المهدد بالاندثار؛
    Il a communiqué à l'UNESCO des informations qu'il avait reçues concernant l'impact sur des peuples autochtones du classement de certains sites au patrimoine mondial. UN ولفت انتباه اليونسكو إلى معلومات كان قد تلقاها بشأن آثار مواقع محددة للتراث العالمي على الشعوب الأصلية.
    Il collabore étroitement avec la Fondation des Nations Unies pour les partenariats internationaux à l'élaboration de sa stratégie relative aux programmes consacrés à la diversité biologique, qui se concentrent sur les sites protégés du patrimoine mondial, et les récifs coralliens. UN وإنه يعمل أيضا بشكل وثيق مع مؤسسة اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية في صياغة استراتيجية برنامجها للتنوع البيولوجي، التي تركز الاهتمام على المواقع المحمية للتراث العالمي والشعاب المرجانية.
    Nous avons consacré près de 45 % de notre territoire national à des réserves naturelles et nous avons offert à la communauté internationale deux des plus précieux sites du patrimoine mondial. UN لقد نحينا جانبا حوالي ٤٥ في المائة من أراضينـــــا لحمايـــــة الطبيعة. ووفرنا للمجتمع الدولي اثنين من أثمــــن كنوزهــــا الطبيعية كمواقع للتراث العالمي.
    Le Centre du patrimoine mondial pour la région arabe a été établi dans cette ville en 2013, en collaboration avec l'UNESCO, dans le dessein de renforcer la mise en œuvre de la Convention du patrimoine mondial de 1972. UN وجرى في المنامة أيضاً في عام 2013 إنشاء المركز الإقليمي العربي للتراث العالمي بالتعاون مع اليونسكو، لتشجيع تنفيذ اتفاقية التراث العالمي لعام 1972.
    Le Kazakhstan soutient la publication d'ouvrages sur la culture et la science, la philosophie et la littérature, et appuie la préservation et la protection de monuments historiques, dont certains figurent sur la Liste du patrimoine mondial. UN وتدعم كازاخستان نشر الأعمال الثقافية والعلمية والفلسفية والأدبية كما تدعم حفظ الآثار التاريخية وحمايتها وهي التي أُدرج بعضها في قائمة اليونسكو للتراث العالمي.
    Déjà trois de ces sites, à savoir Tombouctou, Djenné et la falaise de Bandiagara sont inscrits sur la Liste du patrimoine mondial de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN إن ثلاثة مواقع من هذه، وهي على وجه التحديد، تمبكتو ودغيني وجروف بانغياغارا، مسجلة بالفعل في قائمة اليونسكو للتراث العالمي.
    L'atelier, qui s'inscrivait dans le cadre d'une série d'ateliers se déroulant sur trois ans, était consacré à la dimension sociale du patrimoine mondial. UN 80 - لقد ركزت حلقة العمل، وهي جزء من سلسلة حلقات تستغرق ثلاث سنوات، على الأثر الاجتماعي للتراث العالمي.
    Les précédentes réunions sur ce thème cherchaient à étudier les mécanismes de protection de l'environnement fondés sur la culture, en utilisant les réserves de la biosphère et les sites naturels du patrimoine mondial, ainsi que les aires non protégées. UN وقد سعت الاجتماعات السابقة بشأن هذا الموضوع إلى استكشاف الآليات الخاصة بحفظ البيئة على أساس الثقافة عن طريق استخدام محميات المحيط الجوي والمواقع الطبيعية للتراث العالمي فضلا عن المناطق غير المحمية.
    La protection des paysages culturels du patrimoine mondial et des sites sacrés peut contribuer à faire connaître les principes d'exploitation durable des terres et de préservation de la diversité locale, et devrait s'étendre à la gestion de l'environnement en général. UN ومن شأن حفظ المناظر الثقافية والمواقع المقدسة للتراث العالمي أن يبين مبادئ الاستخدام المستدام للأراضي وصون التنوع المحلي التي ينبغي أن تعم إدارة البيئة المحيطة ككل.
    L'UNESCO a par ailleurs organisé des ateliers sur les stratégies nationales de préservation du patrimoine mondial et des ateliers de gestion des ressources naturelles à travers toutes les régions des Caraïbes et du Pacifique. UN ونظمت اليونسكو أيضا حلقات عمل معنية بوضع استراتيجيات وطنية للتراث العالمي وحلقات عمل تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بكاملهما.
    À noter qu'un membre de l'Instance permanente a pu être présent à la trente-quatrième session de la Commission du patrimoine mondial de l'UNESCO, qui s'est tenue au Brésil, en 2010; les travaux se poursuivent dans ce domaine. UN وقد أتيح لعضو في المنتدى الدائم حضور الدورة الرابعة والثلاثين للجنة اليونسكو للتراث العالمي التي عُقدت في البرازيل في عام 2010؛ ولم تُحسم هذه القضية بعد.
    La campagne des volontaires pour le patrimoine mondial a été conduite dans l'été des années 2008, 2009 et 2010 à divers sites du patrimoine mondial. UN نظمت حملة المتطوعين المتعلقة بالتراث العالمي أثناء فصل الصيف في الأعوام 2008 و 2009 و 2010، في مواقع مختلفة للتراث العالمي على نطاق العالم.
    291. L'inscription d'un certain nombre de monuments architecturaux arméniens sur la Liste du patrimoine mondial a été demandée au Centre de l'UNESCO pour le patrimoine mondial. UN ١٩٢- وقد عُرض عدد من آثار فن العمارة اﻷرمينية على مركز اليونسكو للتراث العالمي في إطار برنامج اليونسكو ﻹدراج روائع فن الهندسة المعمارية في قائمة التراث العالمي.
    Dans le droit fil de cette démarche nouvelle, le bureau de l'UNESCO au Mexique a organisé un atelier sur la mise en valeur du patrimoine avec des communautés autochtones locales pour commémorer le quinzième anniversaire de l'inscription du site archéologique d'El Tajín sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. UN وقام مكتب اليونسكو في المكسيك، مستلهما مباشرة هذا النهج الجديد، بتنظيم حلقة عمل محلية بشأن تقييم التراث شاركت فيها مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لإدراج الموقع الأثري ' ' إلتاخين`` في قائمة اليونسكو للتراث العالمي.
    Avec l'appui du Fonds pour la réalisation des OMD, l'OMT et d'autres entités des Nations Unies ont lancé un programme conjoint de mobilisation du site de Dahchour, qui est inscrit au patrimoine mondial, au service du développement local en Égypte. UN وفي إطار صندوق تحقيق الأهداف، تقوم المنظمة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بتنفيذ برنامج مشترك لتعبئة موقع دهشور للتراث العالمي لتنمية المجتمع المحلي في مصر.
    Membre de la délégation libanaise aux réunions de l'UNESCO sur le patrimoine mondial de Paris et Mexico UN مندوب لبنان في اجتماعي اليونسكو للتراث العالمي في باريس والمكسيك
    L'une des premières activités déployées dans ce domaine a consisté à entamer la signalisation des biens culturels du pays en 2001, en commençant par le site archéologique et patrimoine de l'humanité Joya de Cerén. UN وإحدى الخطوات الأولى التي اتخذت في هذا الصدد كانت عبارة عن البدء في وضع علامات على الممتلكات الثقافية للبلد في 2001، ابتداء من الموقع الأثري جويا دي سيرين، المدرج كموقع للتراث العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more