"للترحيب" - Translation from Arabic to French

    • pour saluer
        
    • pour accueillir
        
    • pour souhaiter la bienvenue
        
    • de bienvenue
        
    • d'accueillir
        
    • de saluer
        
    • se féliciter
        
    • pour féliciter
        
    • accueil
        
    • souhaiter la bienvenue à
        
    • dire bonjour
        
    • honneur de
        
    • l'honneur
        
    Je saisis cette occasion pour saluer le courage des dirigeants israéliens et palestiniens qui permet d'entrevoir un avenir meilleur pour les deux peuples frères. UN وإنني ﻷنتهز هذه المناسبة للترحيب بشجاعة القادة الاسرائيليين والفلسطينيين التي ستعمل على إيجاد غد أفضل للشعبين الشقيقين.
    Nous saisissons cette occasion pour saluer la récente ratification par le Guatemala du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونغتنم هذه الفرصة للترحيب بتصديق غواتيمالا مؤخراً على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je saisis cette occasion pour accueillir parmi nous les Ambassadeurs de l'Iraq et de Slovaquie, nouvellement arrivés. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بسفيري كل من العراق وسلوفاكيا اللذين وصلا مؤخراً.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue au Secrétaire général de l'OSCE, M. Giancarlo Aragona. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب باﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد جيانكالو أراغونا.
    19 heures-21 heures Cocktail de bienvenue organisé par le Gouvernement burundais UN حفل كوكتيل تقيمه الحكومة للترحيب بوفد اللجنة
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est heureuse d'accueillir parmi les Membres de l'ONU, nos voisins et très bons amis du Tuvalu. UN وتعرب بابوا غينيا الجديدة عن سرورها للترحيب بجيراننا القريبين والأصدقاء الحميمن من جزيرة توفالو في عضوية الأمم المتحدة.
    Nous saisissons la présente occasion pour saluer la nomination des représentants de l'Argentine et de la Slovénie à la tête de cet important Groupe de travail. UN ونغتنم هذه الفرصة للترحيب بتعيين ممثلي سلوفينيا والأرجنتين رئيسين مشاركين لذلك الفريق الهام.
    Je souhaite saisir cette occasion pour saluer la présence parmi nous du nouveau Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur Marino Fernández Amunategui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالممثل الخاص للأمين العام، السفير ماريانو فيرنانديز أموناتيغوي.
    Nous aimerions également saisir cette occasion pour saluer les États-Unis, prochain Président du Processus de Kimberley. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة أيضاً للترحيب بالولايات المتحدة بصفتها الرئيس القادم لعملية كيمبرلي.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour saluer l'entrée en fonction de M. Nobuyasu Abe, nouveau Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح.
    Nous n'avons que trop attendu pour accueillir la Palestine en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد طال انتظارنا للترحيب بفلسطين باعتبارها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Je saisis cette occasion pour accueillir nos nouveaux et éminents collègues, les Ambassadeurs de l'Iraq et de Slovaquie. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بزميلينا الموقرين سفير العراق وسفير سلوفاكيا.
    Des projets de résolution ont été modifiés pour accueillir le retrait des Israéliens et, dans certains cas, le texte provocateur a été supprimé. UN وعُدلت مشاريع القرارات للترحيب بانسحاب إسرائيل. وفي بعض الحالات، حُذفت بعض التعابير المثيرة.
    Je saisis aussi cette occasion pour souhaiter la bienvenue à notre nouveau collègue, l'Ambassadeur Draganov de la Bulgarie. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أنتهز هذه الفرصة للترحيب بزميلنا الجديد، سفير بلغاريا السيد دراغانوف، بيننا اليوم.
    Je tiens également à profiter de l'occasion pour souhaiter la bienvenue aux nouveaux Etats Membres qui se sont joints à notre organisation. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالدول اﻷعضاء الجديدة التي انضمت إلينا.
    Plusieurs États parties ont pris la parole pour souhaiter la bienvenue au nouveau Comité et réaffirmer leur volonté d'appliquer la Convention. UN وأخذت عدة دول أطراف الكلمة للترحيب باللجنة الجديدة وتأكيد تعهدها مجدداً بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Mouvement des pays non alignés saisit aussi cette occasion pour présenter tous ses vœux de bienvenue et de succès au Japon, qui prend la présidence de la Commission, et aux nouveaux membres du Bureau. UN كما تغتنم حركة عدم الانحياز هذه الفرصة للترحيب باليابان، الرئيس الجديد للجنة بناء السلام، وغيرها من الأعضاء الذين انضموا إلى المكتب الجديد للجنة للإعراب لهم عن أخلص أمنياتها.
    S'est dite réjouie à la perspective d'accueillir dans un proche avenir une Afrique du Sud démocratique dans la communauté des nations au sein du COMESA. UN أعربت عن تطلعها للترحيب بجنوب افريقيا ديمقراطية في أسرة بلدان السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا في المستقبل القريب.
    J'estime que cet éminent rassemblement est l'occasion de saluer la contribution majeure de l'ONU et, notamment, du Secrétaire général actuel, M. Kofi Annan. UN وأعتقد أن هذا الجمع البارز يهيئ فرصة للترحيب بالمساهمة الرئيسية التي قدمتها الأمم المتحدة، وبخاصة الأمين العام الحالي، كوفي عنان.
    Nous estimons qu'il convient de se féliciter de la coopération qui s'est instaurée entre l'ONU et les organisations régionales et internationales. UN ونحن نعتقد أن هناك حاجة للترحيب بعملية التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻹقليمية، التي ابتدأت بالفعل.
    Nous profitons également de l'occasion pour féliciter la République du Monténégro d'être devenue le 192e Membre de l'ONU et pour souhaiter à son peuple et à son Gouvernement paix, stabilité et prospérité. UN وننتهز أيضا هذه الفرصة للترحيب ترحيبا حارا للغاية بجمهورية الجبل الأسود بوصفها العضو 192 في الأمم المتحدة، والإعراب عن أمنياتنا لشعبها وحكومتها باستمرار السلام والاستقرار والازدهار.
    La communauté internationale a, durant cette longue période, accordé un satisfecit pour l'accueil exemplaire accordé aux réfugiés en Guinée. UN كما أعرب المجتمع الدولي طوال هذه الفترة الطويلة عن ارتياحه للترحيب المثالي الذي يلقاه اللاجئون في غينيا.
    Je voudrais dire bonjour à une amie célèbre. Open Subtitles عليّ التوقّف للترحيب بصديق شهير
    Il y a un buffet en l'honneur de Jed. Open Subtitles اسمع، نحن على وجود استقبال صغير للترحيب جد لسانت أغنيس. لماذا لا تأتي على طول؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more