"للترسانات النووية" - Translation from Arabic to French

    • des arsenaux nucléaires
        
    • les arsenaux nucléaires
        
    • leurs arsenaux nucléaires
        
    • d'arsenaux nucléaires
        
    • des armements nucléaires
        
    • de leur arsenal nucléaire
        
    • leurs arsenaux par
        
    Les États qui détiennent des arsenaux nucléaires invoquent souvent leur besoin de dissuasion. UN وكثيراً ما تشير الدول الحائزة للترسانات النووية إلى حاجتها إلى الردع.
    L'élimination complète des arsenaux nucléaires est la seule manière de nous libérer de cette menace. UN ولن نستطيع التخلص من هذا الخطر إلا من خلال الإزالة التامة للترسانات النووية.
    Il est donc grand temps de convenir d'un processus échelonné de mesures de désarmement nucléaire mondiales, irréversibles et vérifiables, et qui conduiront à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية.
    À cet égard, le Portugal se félicite que les arsenaux nucléaires aient été considérablement réduits en Europe depuis la fin de la guerre froide. UN وفي هذا السياق، ترحب البرتغال بالتخفيض الملموس للترسانات النووية في أوروبا منذ نهاية الحرب الباردة.
    En acceptant par ce Traité de réduire des deux tiers leurs arsenaux nucléaires stratégiques actuels, les deux pays ont apporté une contribution majeure à la cause du désarmement nucléaire. UN ويشكل التخفيض الذي تنص عليه المعاهدة للترسانات النووية الاستراتيجية لكلا البلدين بمقدار الثلثين من المستويات القائمة اليوم مساهمة رئيسية في عملية نزع السلاح النووي.
    Le niveau actuel des arsenaux nucléaires est inacceptable. UN وأضاف قائلاً إن المستوى الحالي للترسانات النووية غير مقبول.
    Il est donc grand temps de convenir d'un processus échelonné de mesures de désarmement nucléaire mondiales, irréversibles et vérifiables, et qui conduiront à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية.
    Le niveau actuel des arsenaux nucléaires est inacceptable. UN وأضاف قائلاً إن المستوى الحالي للترسانات النووية غير مقبول.
    Quant à la question de la portée et du rythme des négociations en vue de l'abolition complète des arsenaux nucléaires, elle est d'une importance cruciale. UN وتتمثل إحدى المسائل الحاسمة في مدى وسرعة المفاوضات التي تفضي إلى الإلغاء التام للترسانات النووية.
    L'élimination complète des arsenaux nucléaires demeure l'un des objectifs les plus importants des PaysBas dans le domaine du désarmement. UN لا تزال هولندا تعتبر التدمير الكامل للترسانات النووية أحد أهم أهدافنا في مجال نزع السلاح.
    Un mouvement sans précédent en faveur d'une réduction effective des arsenaux nucléaires partout dans le monde est apparu ces quelques dernières années. UN ففي غضون السنوات القليلة الماضية حدث تحرك لم يسبق له مثيل نحو إجراء تخفيض فعال للترسانات النووية في جميع أنحاء العالم.
    Il ne faut laisser aucune possibilité de développement qualitatif ou quantitatif des arsenaux nucléaires, ni de prolifération verticale ou horizontale. UN ولا ينبغي ترك أي مجال للتطوير النوعي أو الكمي للترسانات النووية وللانتشار الرأسي أو اﻷفقي.
    Troisièmement, nous devons persévérer dans les réductions historiques des arsenaux nucléaires des États-Unis et des pays de l'ex-Union soviétique. UN ثالثا، ينبغي أن ندفع إلى اﻷمام بالتخفيضات التاريخية للترسانات النووية الخاصة بالولايات المتحدة وبلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Le chemin est long qui reste à parcourir vers l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN إنه يتعين عمل الكثير من أجل اﻹزالة التامة للترسانات النووية.
    Il n'est ni injuste ni superflu de rappeler que la plus lourde responsabilité incombe aux États qui possèdent des arsenaux nucléaires. UN وليس من المجحف ولا من نافلة القول التذكير بأن عبء المسؤولية أشدّ على الدول الحائزة للترسانات النووية.
    L'objectif global du TNP est de parvenir à l'élimination complète des arsenaux nucléaires. UN إن الهدف الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تحقيق الإزالة الكاملة للترسانات النووية.
    La réduction des distances, l'interdépendance des nations, la globalisation de l'économie et des communications cohabitent avec une insoutenable incapacité à faire reculer la faim, la pauvreté et nombre de pandémies tandis que le pouvoir apocalyptique des arsenaux nucléaires a franchi tous les seuils accessibles à la raison. UN إن تقلص المسافات وترابط اﻷمم بعضها ببعض، وكذا عالمية الاقتصاد ووسائل الاتصال تتزامن مع فشل ذريع في درء الجوع والفقر واﻷوبئة، وفي وقت تتجاوز فيه القدرات الفتاكة للترسانات النووية كل حدود المعقول.
    Réduire progressivement les arsenaux nucléaires jusqu'au plus bas niveau possible, selon un calendrier convenu. UN التخفيض التدريجي للترسانات النووية إلى أدنى مستوى ممكن على أساس جدول زمني متفق عليه.
    Il convient de rappeler qu'en 1990, à la fin de la guerre froide, les arsenaux nucléaires stratégiques combinés de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et des États-Unis représentaient à eux seuls 20 834 ogives nucléaires. UN وجدير بالذكر أن العدد الإجمالي للترسانات النووية الاستراتيجية لدى اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة وحدهما بلغ في عام 1990، عند نهاية الحرب الباردة، 834 20 رأسا حربيا.
    Mais nous veillons à ce que les États dotés d'armes nucléaires, qu'ils soient ou non parties au TNP, œuvrent à l'élimination de leurs arsenaux nucléaires. UN ولكننا نتوقع من الدول التي تمتلك أسلحة نووية، من الأعضاء وغير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار، أن تعمل باتجاه الإلغاء التام للترسانات النووية.
    Les armes nucléaires représentent toujours une menace pour la paix et la stabilité, et aussi un risque d'anéantissement, du fait de l'accumulation massive d'arsenaux nucléaires et de la résurgence de doctrines et de stratégies militaires dangereuses concernant l'emploi de ces armes. UN فالسلاح النووي لا يزال يشكّل خطراً للسلم والاستقرار كما يُهدد بالإبادة الجماعية من جراء التكديس الهائل للترسانات النووية وإعادة تثبيت المذاهب والسياسات الدفاعية الخطيرة التي تعتمد على هذه الأسلحة.
    Le nouveau Traité START ouvre la voie à de nouveaux seuils et à de nouvelles réductions des armements nucléaires. UN وتفسح معاهدة ستارت الجديدة المجال لمستويات جديدة ولتخفيضات جديدة للترسانات النووية.
    Élimination totale de leur arsenal nucléaire UN الدول الحائزة للأسلحة النووية - الإزالة الكاملة للترسانات النووية
    Toutefois, la constante modernisation de leurs arsenaux par les États dotés d'armes nucléaires, leur mise au point de nouveaux types d'armes encore plus sophistiquées et les ressources qu'ils y consacrent contredisent de manière criante l'engagement qu'ils ont pris. UN بيد أن التحديث المستمر للترسانات النووية وتطوير أنواع متقدمة وجديدة من الأسلحة النووية، إلى جانب تخصيص موارد هائلة لهذا الغرض، عوامل تتعارض مع تعهدات الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more