Les nombreuses fuites, les relevés inexacts et la fraude empêchent d'évaluer correctement le débit. | UN | وكميات كبيرة من المياه تذهب سدى نتيجة للتسرب الواسع النطاق، ولعدم دقة العدادات، وللسرقة. |
Appareil de vidange avec détecteur de fuites pour climatiseurs (R134A) | UN | نظام تحويل تيار متناوب مزود بمكشاف للتسرب ﻟ R 12 |
iii) Maintien d'un taux relativement faible d'abandon scolaire dans le cycle élémentaire | UN | ' 3` المحافظة على معدل منخفض نسبيا للتسرب من الدراسة في المرحلة الابتدائية |
Pour encourager la scolarité et lutter contre l'abandon scolaire, dans certaines zones rurales le transport scolaire est assuré pour les filles. | UN | 179 - ويجري في بعض المناطق الريفية توفير النقل إلى المدارس للفتيات تشجيعا للتمدرس ومكافحة للتسرب من المدرسة. |
Disposition supplémentaire : Des emballages intermédiaires ne sont pas exigés si des fûts étanches à dessus amovible sont utilisés comme emballage exérieur. | UN | لا تشترط العبوات الوسيطة في حالة استخدام اسطوانات مانعة للتسرب بغطاء قابل للنزع كعبوة خارجية. |
Si l'on utilise de la glace, l'emballage extérieur ou le suremballage doit être étanche. | UN | وإذا استعمل الثلج تكون العبوة الخارجية أو العبوة الشاملة مانعة للتسرب. |
Chaque récipient doit subir un contrôle d'étanchéité au cours de la fabrication et avant l'expédition; il ne doit pas présenter de fuite. | UN | يفحص كل وعاء أثناء تصنيعه وقبل شحنه للتأكد من أنه مانع للتسرب. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par le grand nombre d'abandons scolaires, en particulier dans les familles d'éleveurs où les enfants sont obligés de travailler. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء المعدلات المرتفعة للتسرب من المدارس، وهذا الأمر أكثر شيوعاً بين أسر رعاة الماشية التي يضطر أطفالها إلى العمل. |
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa. | UN | مبادلات حرارية مصممة أو معدة خصيصا، مصنوعة من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو مبطنة بهذه المواد (باستثناء الصلب غير القابل للصدأ) أو مبطنة بالنحاس أو أي توليفة من هذه المعادن، ويراعى فيها أن يكون معدل تغير الضغط نتيجة للتسرب أقل من 10 باسكال في الساعة تحت فرق في الضغط قدره 100 كيلوباسكال. |
Ils sont également souvent malades aussi et sont contraints d'abandonner l'école. | UN | وكثيراً ما يقعون أيضاً فريسة للمرض ويضطرون للتسرب من المدرسة. |
26. Les pertes ou fuites de ressources, si elles sont importantes, peuvent sérieusement compromettre les effets positifs du tourisme sur le développement. | UN | 26- يمكن للمستويات المرتفعة للتسرب أن تقوض بشدة الآثار الإنمائية الإيجابية للسياحة. |
Un des experts a déclaré que, pour remédier aux fuites, il fallait envisager l'adoption de mesures du côté de la demande, par exemple dans le cas de fuites liées au commerce des produits ligneux récoltés. | UN | وذكر أحد الخبراء إن تدابير التصدي للتسرب تقتضي النظر في اتخاذ تدابير من جانب الطلب. وعلى سبيل المثال، يقترن التسرب بتجارة منتجات الخشب المقطوع. |
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites. | UN | ويتم تحقيق ذلك بإشراك الجهات المحلية في تصميم المشروع، ووضع مشاريع لا يحتمل أن تؤدي إلى الحلول محل السوق، وضمان عدم تغيير نشاط المشروع طوال دورة حياة الإنتاج، ووضع خط أساس مناسب للتسرب. |
70 % du volume total en eau douce prélevé sont destinés à l'agriculture, secteur fortement marqué par une faible performance; il y a une déperdition de plus de la moitié du volume en eau utilisé dans l'agriculture, due soit aux fuites soit à leur évaporation. | UN | يذهب نحو 70 في المائة من سحب المياه العذبة إلى الاستخدام في القطاع الزراعي حيث يسود عدم الكفاءة. فأكثر من نصف المياه المسحوبة لأغراض الزراعة يفقد نتيجة للتسرب والبخر. |
l) Les déchets liquides devraient être placés dans des palettes de rétention ou des aires surélevées étanches aux fuites. | UN | (ل) يجب وضع النفايات السائلة في صوان حاجزة أو في منطقة مزدوجة الإنحدار، مقاومة للتسرب. |
Taux national d'abandon scolaire par sexe et par classe de 2006 à 2008 | UN | المعدل الوطني للتسرب حسب نوع الجنس والصف الدراسي، للفترة من 2006 إلى 2008 |
Plusieurs camps ont fait état de taux d'abandon scolaire qui atteignent 40 %. | UN | وسُجلت في العديد من المخيمات معدلات للتسرب من الدراسة بلغت 40 في المائة. |
Selon la Puissance administrante, il était vrai que le taux d'abandon pour les programmes généraux au cours de la première année était de 67 %. | UN | وصحيح، حسب ما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، أن النسبة المئوية للتسرب من الدورات العامة خلال السنة الأولى تبلغ 67 في المائة. |
Prévenir l'abandon scolaire et renforcer l'aide et le soutien apportés aux maîtres; | UN | - المعالجة الوقائية للتسرب المدرسي: تطوير الرعاية والدعم المدرسيين. |
Le Comité salue les mesures visant à augmenter la durée de l'enseignement obligatoire et à lutter contre l'abandon scolaire. | UN | 5- وتثني اللجنة على التدابير الهادفة إلى تمديد فترة التعليم الإجباري وإلى التصدي للتسرب المدرسي. |
Des emballages intermédiaires ne sont pas exigés si des fûts étanches à dessus amovible sont utilisés comme emballage extérieur. | UN | 1- لا تشترط العبوات الوسيطة عندما تستخدم اسطوانات مانعة للتسرب بغطاء قابل للنزع كعبوات خارجية. |
Si l'on utilise de la glace, l'emballage extérieur ou le suremballage doit être étanche. | UN | وإذا استعمل الثلج تكون العبوة الخارجية أو العبوة الشاملة مانعة للتسرب. |
Avant que le CGEM ne soit mis en service, il faut procéder à une épreuve d'étanchéité et au contrôle du bon fonctionnement de tout l'équipement de service. | UN | وقبل تشغيل حاوية الغاز المتعددة العناصر يجري أيضا اختبار الصمود للتسرب واختبار للتشغيل السليم لجميع معدات التشغيل. |
Avant 1992, en raison des difficultés économiques, le système d'enseignement préscolaire dans de nombreuses régions s'est effondré, l'enseignement primaire s'est détérioré, ce qui s'est traduit par des taux élevés d'abandons scolaires, et la qualité de l'enseignement universitaire et supérieur a également diminué. | UN | وقبل عام ١٩٩٢، وبسبب الصعوبات الاقتصادية، انهار نظام التعليم قبل المدرسي في كثير من المناطق، وتدهور التعليم الابتدائي، مما أسفر عن معدلات ضخمة للتسرب من المدارس، كما تدهورت نوعية التعليم الجامعي والعالي. |
Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa. | UN | مبادلات حرارية مصممة أو معدة خصيصا، مصنوعة من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو مبطنة بهذه المواد (باستثناء الصلب غير القابل للصدأ) أو مبطنة بالنحاس أو أي توليفة من هذه المعادن، ويراعى فيها أن يكون معدل تغير الضغط نتيجة للتسرب أقل من 10 باسكال في الساعة تحت فرق في الضغط قدره 100 كيلوباسكال. |
Le pays a accompli des progrès importants sur la question du droit à l'éducation des enfants nés dans des familles socialement défavorisées, mais les filles issues des minorités ethniques restent plus susceptibles d'abandonner l'école que les autres élèves. | UN | 22 - وقد أحرز البلد تقدما هاما في ضمان حقوق التعليم لأطفال الأسر المحرومة اجتماعيا. ومع ذلك، لا تزال الطالبات المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية أكثر تعرضا للتسرب من المدرسة. |