"للتسوية العادلة" - Translation from Arabic to French

    • un règlement juste
        
    • le règlement juste
        
    Elle donne aussi la base d'un règlement juste de la question de Palestine à la fin de ce processus. UN وهو يوفر أيضا اﻷساس للتسوية العادلة لقضية فلسطين في نهاية هذه العملية.
    Cette résolution jette aussi les bases d'un règlement juste de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit israélo-arabe. UN كما أنه يوفر اﻷساس للتسوية العادلة لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي، بانتهاء العملية.
    Il ne peut y avoir d'autre option à un règlement juste, global et durable de la question de Palestine et du conflit israélo-arabe dans son ensemble. UN وليس هناك من بديل للتسوية العادلة والشاملة والدائمة للقضية الفلسطينية وللصراع العربي - اﻹسرائيلي ككل.
    Par le jeu de cette initiative, la République de Serbie, qui est consciente de l'importance historique d'un règlement juste de cette question, ne demande qu'à assumer toute sa part de responsabilité dans le bon déroulement et l'aboutissement des négociations. UN وإذ تقترح جمهورية صربيا هذه المبادرة، فإنها تعي الأهمية التاريخية للتسوية العادلة للمسألة، وهي على أهبة الاستعداد لأن تقبل تماما نصيبها من المسؤولية عن إجراء المفاوضات واختتامها بنجاح.
    Elle souligne aussi la base sur laquelle doit se faire le règlement juste de la question de Palestine à l'issue du processus. UN وهو يوفر أيضا اﻷساس للتسوية العادلة لقضية فلسطين في نهاية العملية.
    1. Les séances plénières et les tables rondes ont porté sur l'évolution politique récente, les aspects fondamentaux d'un règlement juste et global de la question de Palestine et la constitution de partenariats entre ONG en vue d'un règlement juste et global. UN ركزت الجلسة العامة ومناقشات اجتماعات المائدة المستديرة على التطورات اﻷخيرة والقضايا اﻷساسية للتسوية العادلة والشاملة لقضية فلسطين وبناء شراكات مع المنظمات غير الحكومية من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة.
    b) Aspects fondamentaux d'un règlement juste et global UN )ب( القضايا اﻷساسية للتسوية العادلة والشاملة
    1. Les séances plénières et les tables rondes ont porté sur l'évolution politique récente, les aspects fondamentaux d'un règlement juste et global de la question de Palestine et la constitution de partenariats entre ONG en vue d'un règlement juste et global. UN ركزت الجلسة العامة ومناقشات اجتماعات المائدة المستديرة على التطورات اﻷخيرة والقضايا اﻷساسية للتسوية العادلة والشاملة لقضية فلسطين وبناء شراكات مع المنظمات غير الحكومية من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة.
    b) Aspects fondamentaux d'un règlement juste et global UN )ب( القضايا اﻷساسية للتسوية العادلة والشاملة
    L'Assemblée générale y rappelle plusieurs principes du droit international et la Charte des Nations Unies appuie le processus de paix et l'application des accords conclus et jette aussi les bases d'un règlement juste de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit israélo-arabe. UN ويشير القرار إلى عدة من مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ويؤيد عملية السلام وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ويوفر اﻷساس اللازم للتسوية العادلة لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي.
    Il convient de rappeler ici l'adoption par consensus par l'Assemblée générale, en décembre 1989, de la Déclaration historique sur l'Afrique du Sud, qui a constitué le large cadre d'un règlement juste, pacifique et durable du problème de l'apartheid. UN ويجدر بنا أن نشير هنا الى أن الجمعية العامة اعتمدت بتوافق اﻵراء في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ الاعلان التاريخي المتعلق بجنوب افريقيا الذي وضع إطارا عاما للتسوية العادلة والسلمية والدائمة لمشكلة الفصل العنصري.
    Comme je l'ai déclaré dans ma note verbale du 9 octobre 1998 (A/52/652-S/1998/1050), la résolution rappelle plusieurs principes du droit international et de la Charte des Nations Unies, appuie le processus de paix et l'application des accords conclus et jette en outre les bases d'un règlement juste de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit arabo-israélien. UN وعلى نحو ما ورد في مذكرتي الشفوية المؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )A/52/652-S/1998/1050(، يشير القرار إلى عدة من مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ويؤيد عملية السلام وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، كما يوفر اﻷساس اللازم للتسوية العادلة لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي اﻹسرائيلي.
    Nous tenons à réaffirmer notre appui à un règlement juste, durable et global de la question de Palestine et du conflit arabo-israélien sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et des autres résolutions pertinentes des Nations Unies. UN ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا للتسوية العادلة والدائمة والشاملة للقضية الفلسطينية والنزاع العربي - الاسرائيلي، على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وكذلك قرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Elle espère que le Règlement contribuera de manière tangible à la mise en place d'un cadre juridique convenu pour le règlement juste et efficace des différends internationaux relatifs aux investissements. UN وقال إن وفده يأمل في أن تسهم القواعد بصورة ملموسة في تطوير إطار قانوني يتم الاتفاق عليه للتسوية العادلة والكفؤة للمنازعات الاستثمارية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more