"للتشاور بين" - Translation from Arabic to French

    • de consultation entre
        
    • de consultations entre
        
    • de concertation entre
        
    • pour les consultations entre
        
    • qui serve aux consultations entre
        
    • consultation des
        
    • consultation entre l'
        
    Elle se félicite donc que les textes établissent un mécanisme de consultation entre tous les acteurs. UN وبناء على ذلك يرحب وفده بالصيغة التي تنشئ آلية للتشاور بين جميع الجهات الفاعلة.
    Il restera le mécanisme central de consultation entre les parties dans les efforts que celles-ci déploient pour régler les problèmes politiques rencontrés au cours du processus de paix. UN وستظل تمثل الآلية المركزية للتشاور بين الأطراف في سعيها إلى معالجة المسائل السياسية التي تنشأ في عملية السلام.
    Le mode opératoire de ce mécanisme doit encore être défini et le Comité voudra peut-être envisager la possibilité d'établir un dispositif de consultation entre le nouveau rapporteur spécial et les représentants du Haut-Commissariat sur le terrain. UN وقال إنه لا يزال يتعين تحديد أسلوب عمل هذه الآلية وإن اللجنة قد ترغب في أن تنظر في إمكانية وضع آلية للتشاور بين المقرر الخاص الجديد وممثلي المفوضية السامية في الميدان.
    Elle a par ailleurs indiqué que les modalités de cette assistance financière faisaient encore l'objet de consultations entre l'Ukraine et la Norvège. UN ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج.
    Elle est un cadre national de concertation entre les acteurs publics et les acteurs privés de promotion et de protection des droits humains. UN وهي إطارٌ وطني للتشاور بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة المكلَّفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    vi. Existe-t-il une association du personnel active? Y a-t-il des mécanismes efficaces de consultation entre l'association du personnel et l'administration? UN `6 ' هل توجد رابطة موظفين تؤدي عملها؟ وهل توجد أيـة آليات فعالة للتشاور بين رابطـة الموظفين والإدارة؟
    D'entrée de jeu, ma délégation se félicite de l'existence d'un cadre de consultation entre le Secrétaire général de l'ONU et les chefs des organisations régionales. UN وفي البداية، يرحب وفد بلدي بوجود إطار للتشاور بين الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات الإقليمية.
    3. Les mécanismes de consultation entre les instances nationales d’ONG de jeunes et le gouvernement. UN ٣ - آليات للتشاور بين منابر منظمات الشباب الوطنية غير الحكومية والحكومات
    L'ONUDI aide à mettre en place des mécanismes de consultation entre les institutions et le gouvernement et de coopération entre l'industrie et les établissements d'enseignement et de recherche. UN كما تساعد اليونيدو في إنشاء آليات للتشاور بين المؤسسات والحكومات، وللتعاون بين الصناعة ومؤسسات البحوث والعلوم والتعليم.
    Activer le dispositif actuel de consultation entre leurs ministères des affaires étrangères au sujet des questions bilatérales et internationales d’intérêt commun. UN تنشيط آلية العمل الحالية للتشاور بين وزارتي الشؤون الخارجية بشأن المسائل الثنائية والدولية ذات الاهتمام المشترك.
    Cet appui élargi devrait apparaître dans tout mécanisme de consultation entre les organismes des Nations Unies et la Commission. UN كما يجب أن تعكس آلية للتشاور بين منظومة الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي هذا الدعم الموسع.
    Il a également appelé de ses vœux la création d'un dispositif de consultation entre la République démocratique du Congo et ses partenaires internationaux. UN ودعا كذلك إلى إنشاء آلية للتشاور بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الدوليين.
    Plusieurs cantons ont mis en place des mécanismes de consultation entre les autorités de poursuite pénale, les services des migrants et les centres de consultation pour l'aide aux victimes. UN ووضعت العديد من الكانتونات آليات للتشاور بين سلطات الملاحقة الجنائية وإدارات الهجرة ومراكز المشورة لمساعدة الضحايا.
    Il fallait en outre réfléchir à la possibilité de mettre en place un mécanisme de consultation entre les rapporteurs et experts non basés à Genève et les groupes régionaux et représentants. UN وقالت إنه ينبغي التفكير أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بين المجموعات الاقليمية والممثلين والمقررين والخبراء الذين لا يقع مقر عملهم في جنيف.
    31. L’Ukraine attache beaucoup d’importance à la mise en place d’un mécanisme de consultation entre le Conseil de sécurité et les pays affectés par l’imposition de sanctions ou susceptibles de l’être. UN ٣١ - وأوضح أن أوكرانيا تعلﱢق أهمية كبيرة على إنشاء آلية للتشاور بين مجلس اﻷمن والبلدان المتضررة بالفعل أو التي قد تتضرر من تطبيق جزاءات.
    Elle a par ailleurs indiqué que les modalités de cette assistance financière faisaient encore l'objet de consultations entre l'Ukraine et la Norvège. UN ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج.
    L’Ukraine insiste sur le fait qu’il est important de créer un mécanisme de consultations entre le Conseil de sécurité et les pays qui peuvent être touchés par les sanctions et pense qu’il serait normal de créer un comité des sanctions permanent. UN وأكد أهمية إنشاء آلية للتشاور بين المجلس والبلدان التي قد تتأثر بالجزاءات. وقال إنه يرى من المعقول إنشاء لجنة دائمة للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    - Définir un cadre de concertation entre les différents réseaux des femmes et des jeunes oeuvrant pour la paix tant au niveau du continent qu'au niveau mondial; UN - تحديد إطار للتشاور بين مختلف الشبكات النسائية والشبابية العاملة من أجل السلام على صعيد القارة كما على صعيد العالم؛
    En outre l'atelier a débouché sur la définition et la mise en place d'un cadre de concertation entre les partenaires et la définition de mécanismes de financement possibles en vue d'élaborer, coordonner et mettre en oeuvre les PAN. UN وقد أفضت الحلقة، فضلا عن ذلك، إلى تحديد وإقامة إطار للتشاور بين الشركاء، وتحديد آليات يمكن إقامتها للتمويل، بهدف إعداد برنامج العمل الوطني وتنسيقه وتنفيذه.
    Entre-temps, je souhaite encourager tous les États et organisations intéressés à accroître leur assistance bilatérale dans ces domaines, et je propose qu'un cadre pour les consultations entre les partenaires de développement et le Gouvernement soit mis en place le plus rapidement possible. UN وأود في هذه الأثناء أن أشجع جميع الدول والمنظمات المعنية على زيادة المساعدة الثنائية التي تقدمها في هذه المجالات، وأقترح أن يجري في أقرب وقت ممكن وضع إطار للتشاور بين الشركاء الإنمائيين والحكومة.
    C'est pourquoi le Secrétariat recommande la création d'un mécanisme qui serve aux consultations entre les États Membres et lui-même, le but étant d'assurer le dynamisme du système et de pouvoir l'adapter à mesure au contexte du maintien de la paix, entre les réunions triennales du Groupe de travail. UN ومن ثم، توصي الأمانة العامة بإنشاء قناة للتشاور بين الأمانة العامة والدول الأعضاء لكفالة اتسام نظام المعدات المملوكة للوحدات بالحيوية ومواكبة التغيرات في بيئة حفظ السلام في الفترات التي تتخلل الاجتماعات التي تعقد كل ثلاث سنوات للفريق العامل.
    La réunion annuelle de consultation des donateurs, qui a eu lieu aux Philippines en 1998, a regroupé des représentants des peuples indigènes et tribaux et des donateurs et gouvernements en vue de sensibiliser ces derniers aux intérêts et droits des peuples indigènes et tribaux. UN وقد عقد الاجتماع السنوي للتشاور بين الجهات المانحة في 1998 في الفلبين وجمع ممثلين للشعوب الأصلية والقبلية والجهات المانحة والحكومات لتوعية الأخيرة بمصالح وحقوق الشعوب الأصلية والقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more