"للتصديق العالمي" - Translation from Arabic to French

    • pour la ratification universelle
        
    • en faveur de la ratification universelle
        
    • la ratification universelle de
        
    • sa ratification universelle
        
    • une ratification universelle
        
    • la ratification universelle et
        
    • États ratifient
        
    Il a également lancé une campagne intensive pour la ratification universelle de la Convention. UN كما بادر بشن حملة مكثفة للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    Dans le Programme d’action, l’objectif pour la ratification universelle de la Convention est fixé à l’an 2000. UN ويتخذ المنهاج سنة ٢٠٠٠ هدفا للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    La campagne des Nations Unies en faveur de la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant est l'une des principales initiatives prises en ce domaine. UN 13 - وتشكل حملة الأمم المتحدة للتصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين مبادرة رئيسية في هذا المجال.
    - Ratification par la France de la Convention sur les armes à sous-munitions, le 25 septembre 2009, et promotion active de sa ratification universelle; UN - تصديق فرنسا على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، في 25 أيلول/سبتمبر 2009 والتشجيع الفعال للتصديق العالمي عليها.
    Pourtant, l'objectif réaffirmé d'une ratification universelle des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ne doit pas rester un vœu pieux, une utopie. UN غير أن الهدف المعلن للتصديق العالمي على المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان لا يجب أن يظلّ أمنية ضائعة أو حلما.
    Les démarches volontaristes en faveur de la ratification universelle et intégrale n'ont en effet de sens que si elles débouchent sur l'application effective des engagements assumés par les États, à travers un ensemble de droits et de garanties. UN فالإجراءات التي تتخذ بمحض الإرادة للتصديق العالمي والشامل لن يكون لها بالفعل أي معنى إلا إذا أفضت إلى تطبيق الدول للالتزامات التي تعهدت بها تطبيقاً فعلياً، من خلال مجموعة من الحقوق والضمانات.
    Nous aimerions donc inviter tous les États à continuer d'œuvrer pour la ratification universelle du Statut de Rome. UN لذا، فإننا نود أن نطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل دعمها للتصديق العالمي على نظام روما الأساسي.
    Notant avec satisfaction que l'année 1995, qui marquera le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, a été proposée comme date limite appropriée pour la ratification universelle de la Convention, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن عام ١٩٩٥، وهو الذكرى السنوية الخمسون لﻷمم المتحدة، قد اقترح ليكون التاريخ المستهدف الملائم للتصديق العالمي على الاتفاقية،
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a eu lieu à Vienne en 1993, a fixé la fin de 1995 comme cible pour la ratification universelle de la Convention. UN وقد حدد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عُقد في فيينا في عام 1993، نهاية عام 1995 كهدف للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    La campagne mondiale commune pour la ratification universelle des protocoles facultatifs à la Convention d'ici à 2012 montre que la coopération permet d'accélérer les progrès. UN وقالت إن الحملة العالمية المشتركة للتصديق العالمي على البروتوكولات الاختيارية للاتفاقية بحلول عام 2012 هي دليل على أن التعاون يعجِّل التقدم.
    Ce partenariat a vu son importance confirmée par le lancement d'une campagne commune pour la ratification universelle des protocoles à la Convention et avec la collaboration à la rédaction du rapport sur les mécanismes de conseil, de plainte et de signalement respectueux de la sensibilité des enfants. UN وقد اكتسبت هذه الشراكة الاستراتيجية تأكيدا متجددا بإطلاق الحملة المشتركة للتصديق العالمي على بروتوكولي الاتفاقية، وعلى التعاون دعما لإعداد التقرير المتعلق بآليات إسداء المشورة والشكاوى والإبلاغ المراعية للطفل.
    - Résolution 2002/77 de la Commission des droits de l'homme : la FIACAT mène, avec d'autres ONG de la coalition ECPM (Ensemble contre la peine de mort), une campagne pour la ratification universelle du deuxième Protocole se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN - قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/77: ينظم الاتحاد، بالتعاون مع غيره من المنظمات غير الحكومية التابعة لتحالف مجموعة المناهضين لعقوبة الإعدام، حملة للتصديق العالمي على البرتوكول الثاني المتعلق بالعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Il a été demandé à mon Représentant spécial de contribuer à la promotion d'une campagne d'information en faveur de la ratification universelle de la Convention en Afrique. UN وطُلب إلى ممثلي الخاص المساعدة في الترويج لحملة دعائية للتصديق العالمي على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب في أفريقيا.
    Une campagne en faveur de la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant a été lancée en mai 2010 à New York. UN 11- نُظمت حملة للتصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل في أيار/مايو 2010 بنيويورك.
    Le Brésil est un fervent partisan de la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. UN والبرازيل مؤيدة قوية للتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    - Participation à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et promotion active de sa ratification universelle; UN - المشاركة في اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد والتشجيع الفعال للتصديق العالمي عليها.
    En outre, nous demandons aux États de continuer à appuyer une ratification universelle du Statut de Rome et de maintenir l'élan dans ce sens. UN وعلى ذلك، نود أن نناشد الدول مواصلة دعمها للتصديق العالمي على نظام روما الأساسي والحفاظ على الزخم حتى النهاية.
    6. L'ONUDC a continué à promouvoir la ratification universelle et le respect intégral de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant et à fournir une aide aux États désireux de ratifier et d'appliquer ces instruments. UN 6- وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بذل جهوده لأجل الترويج للتصديق العالمي على اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها وللامتثال التام لها على الصعيد العالمي، وتوفير المساعدة للدول التي تسعى للتصديق على تلك الصكوك وتنفيذها.
    9. Réaffirme que davantage de complémentarité est nécessaire dans les travaux des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et qu’il importe à cet égard que tous les États ratifient les instruments nationaux relatifs aux droits de l’homme adoptés sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies qui comportent des obligations en matière de présentation de rapports; UN ٩ " - تؤكد من جديد ضرورة أن تكمل كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان أعمال الهيئات اﻷخرى على أفضل وجه، وتؤكد ما للتصديق العالمي على المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، التي تتضمن التزامات بتقديم التقارير والمعتمدة ضمن إطار منظومة اﻷمم المتحدة، من أهمية في تحقيق هذا التكامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more