"للتصدي للجريمة" - Translation from Arabic to French

    • pour lutter contre la criminalité
        
    • lutte contre la criminalité
        
    • visant à lutter contre la criminalité
        
    • de lutter contre la criminalité
        
    • aux problèmes de la criminalité
        
    • pour faire face à la criminalité
        
    Un État a fait remarquer qu'il avait acquis de l'expérience et des nouvelles méthodes pour lutter contre la criminalité liée à la drogue. UN وأشارت إحدى الدول إلى أنها اكتسبت خبرة وأساليب جديدة للتصدي للجريمة المتصلة بالمخدرات.
    Je souligne que mon pays est prêt à unir ses forces à celles de nos partenaires dans le monde en développement pour lutter contre la criminalité organisée sous tous ses aspects. UN وأود أن أؤكد على استعداد بلدي للتعاون مع شركائنا في العالم النامي، للتصدي للجريمة المنظمة بأشكالها كافة.
    La mise en place de moyens de répression pour lutter contre la criminalité organisée et les pratiques corrompues renforce donc également la capacité de lutter efficacement contre le terrorisme. UN وبالتالي فإن بناء قدرات إنفاذ القانون للتصدي للجريمة المنظمة والممارسات الفاسدة من شأنه أيضا تعزيز القدرة على التصدي للإرهاب على نحو أكثر فعالية.
    Mon pays considère que la Convention crée un cadre juridique approprié et que, appliquée de manière effective, elle constitue un instrument efficace de lutte contre la criminalité organisée. UN ويعتقد بلدي أن الاتفاقية تنشئ إطارا قانونيا ملائما سيكون، في حالة تنفيذه بفعالية، أداة فعالة للتصدي للجريمة المنظمة.
    À l'issue du processus, un programme d'activités de lutte contre la criminalité organisée commun à l'ensemble du système des Nations Unies a été convenu. UN ونتيجة للعملية، تم الاتفاق على برنامج مشترك لأنشطة تقوم بها منظومة الأمم المتحدة بكاملها للتصدي للجريمة المنظّمة.
    46. Une analyse efficiente du renseignement est indispensable pour que toute mesure visant à lutter contre la criminalité organisée soit efficace. UN 46- ويتطلب أي تدبير فعال للتصدي للجريمة المنظّمة إجراء تحليل فعّال للمعلومات الاستخبارية.
    La police de la MINUK continue par ailleurs de former des spécialistes capables de lutter contre la criminalité organisée dans le Kosovo et la région. UN 35 - وواصلت شرطة البعثة أيضا العمل صوب تطوير قدرات فنية للتصدي للجريمة المنظمة التي تعاني منها كوسوفو والمنطقة.
    Objectif: promouvoir des réponses efficaces aux problèmes de la criminalité et de la drogue en facilitant l'application des instruments juridiques internationaux pertinents, et promouvoir l'équité et l'humanité des systèmes de justice pénale grâce à l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN الهدف: ترويج تدابير فعالة للتصدي للجريمة والمخدرات والإرهاب بتيسير تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وترويج نظم عدالة جنائية منصفة وإنسانية من خلال استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    b) Encourage et facilite l’échange d’informations sur les mesures adoptées par les Parties pour lutter contre la criminalité transnationale organisée; UN )ب( يروج وييسر تبادل المعلومات عن التدابير التي تتخذها اﻷطراف للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    En outre, elle fournit des fonds pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, prévenir la propagation du virus Ébola et amplifier certains projets dans les domaines de la santé et du développement rural. UN إضافة إلى ذلك، يوفر الاتحاد التمويل للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومنع انتشار داء إيبولا، وتوسيع المشاريع في مجالي الصحة والتنمية الريفية.
    Création d'outils pour lutter contre la criminalité parmi les jeunes et les crimes violents, en particulier dans les communautés urbaines marginalisées UN 3-1-3- إيجاد أدوات للتصدي للجريمة في أوساط الشباب والجرائم العنيفة، وبخاصة في المجتمعات الحضرية المهمشة
    Ce service veillera à ce que les ressources nécessaires pour réunir, analyser et proposer des mesures opérationnelles appropriées pour lutter contre la criminalité organisée soient disponibles et utilisées conformément à des normes communes. UN وستكفل هذه الوحدة أن تُوضع الموارد اللازمة لجمع وتحليل واقتراح التدابير العملية المناسبة للتصدي للجريمة المنظّمة موضع التنفيذ، وأن تعمل وفقاً لمعايير مشتركة.
    L'Union européenne appuie pleinement le travail dans le cadre du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, étant donné que la coopération internationale joue un rôle clef dans la création de la capacité requise pour lutter contre la criminalité. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييداً كاملاً أعمال برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، نظراً لأن التعاون الدولي يؤدي دوراً أساسياً في بناء القدرة الضرورية للتصدي للجريمة.
    Création d'outils pour lutter contre la criminalité parmi les jeunes et les crimes violents, en particulier dans les communautés urbaines marginalisées UN 3-1-3- إيجاد أدوات للتصدي للجريمة في أوساط الشباب والجرائم العنيفة، لا سيما في المجتمعات الحضرية المهمّشة
    II. Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN ثانيا- تعزيز التعاون الدولي والتدابير الدولية للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Il faut donc créer des mécanismes transnationaux de lutte contre la criminalité organisée et renforcer la composante état de droit des stratégies de consolidation et de maintien de la paix. UN لذا، فإن من الضروري إنشاء آليات عابرة للحدود الوطنية للتصدي للجريمة المنظّمة وتعزيز مكوّن سيادة القانون المؤلف من استراتيجيات بناء السلام وحفظه.
    La Hongrie avait établi un Centre de coordination de la lutte contre la criminalité organisée qui faisait office de centre d'échange d'informations et coordonnait les mesures prises contre la criminalité organisée, y compris dans les cas d'enlèvement et de séquestration. UN وأنشأت هنغاريا مركز تنسيق ضد الجريمة المنظمة يقوم بدور مركز للمعلومات والاجراءات المنسقة للتصدي للجريمة المنظمة، بما في ذلك حالات الاختطاف.
    3. Élaboration de stratégies nationales visant à lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN 3- وضع استراتيجيات وطنية للتصدي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    3. Élaboration de stratégies nationales visant à lutter contre la criminalité transnationale organisée UN 3- وضع استراتيجيات وطنية للتصدي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Les missions déployées dans tel ou tel pays ont souvent également pour mandat de lutter contre la criminalité transnationale organisée, notamment en Afghanistan, en Guinée-Bissau, en Libye et en Sierra Leone. UN 26 - كما يتمتع عدد من البعثات القطرية، في أفغانستان وسيراليون وغينيا - بيساو وليبيا، على سبيل المثال، بولايات للتصدي للجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Le cadre stratégique désigne comme objectif premier, sous la composante État de droit, la promotion, à la demande des États Membres, des réponses efficaces aux problèmes de la criminalité, de la drogue et du terrorisme, par la facilitation de l'application des instruments juridiques internationaux pertinents. UN ويحدد الإطار الاستراتيجي هدفه الأول، ضمن مكوِّن سيادة القانون، في العمل على تعزيز التدابير الفعّالة للتصدي للجريمة والمخدرات والإرهاب، بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال تيسير تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    d) Renforcement et création éventuelle, en cas de besoin, de départements spécialisés au sein des organismes de police pour faire face à la criminalité organisée, et établissement de relations entre départements spécialisés afin de créer un réseau de communications international, avec l'utilisation d'agents de liaison et d'agents de contact; UN )د( تعزيز وامكانية انشاء ادارات خاصة في أجهزة الشرطة، عند الاقتضاء، للتصدي للجريمة المنظمة، واقامة علاقات بين الادارات الخاصة لكي تصبح شبكة اتصالات دولية، بما في ذلك استخدام مكاتب الاتصال وضباط الاتصال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more