"للتصدي للخسائر" - Translation from Arabic to French

    • permettant de remédier aux pertes
        
    • pour remédier aux pertes
        
    • visant à remédier aux pertes
        
    • afin de remédier aux pertes
        
    • en vue de remédier aux pertes
        
    Décide que les fonctions institutionnelles du mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices découlant des effets néfastes des changements climatiques sont, entre autres, les suivantes: UN يُقرر أن تشمل المهام المؤسسية للآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ ما يلي:
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la dix-septième session de la Conférence des Parties; UN قرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la seizième session de la Conférence des Parties; UN يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛
    Les dispositions qui peuvent être prises à Cancún pour remédier aux pertes et préjudices liés aux effets des changements climatiques dans les pays en développement; UN - الخطوات التي يمكن اتخاذها في كانكون للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بآثار تغير المناخ في البلدان النامية؛
    ii) Thème 2: étudier l'utilisation des divers instruments et approches disponibles pour remédier aux pertes et préjudices à différents niveaux, et leurs fonctions, limites et pertinence respectives dans une stratégie de gestion des risques climatiques; UN الموضوع 2- استكشاف استخدام مجموعة من الأدوات والنهج المتاحة للتصدي للخسائر والأضرار في مختلف المستويات، ووظائف وحدود وأهمية كل منها على حدة في إطار استراتيجية لإدارة المخاطر المناخية؛
    Les pratiques actuelles visant à remédier aux pertes et préjudices qui ont été évoquées à chaque réunion sont résumées à l'annexe II du rapport. UN ويرِد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز عما قُدم في كل اجتماع للخبراء من معلومات عن الممارسات المتبعة حالياً للتصدي للخسائر والأضرار.
    f) Consolider les dispositifs institutionnels aux niveaux national, régional et international afin de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques; UN (و) تعزيز الترتيبات المؤسسية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغيّر المناخ؛
    75. Même si les démarches régionales étaient jugées essentielles en vue de remédier aux pertes et préjudices, il a été fait observer que des problèmes se posaient en matière de coopération régionale et transfrontière, notamment au sujet de la façon de remédier aux incidences des phénomènes qui se manifestent lentement. UN 75- ورغم اعتبار النهُج الإقليمية عاملاً رئيسياً للتصدي للخسائر والأضرار، أشير إلى التحديات التي تعيق التعاون الإقليمي والعابر للحدود، بما في ذلك التحديات المتعلقة بمواجهة التأثيرات المرتبطة بالظواهر البطيئة الحدوث.
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la dix-septième session de la Conférence des Parties; UN يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la seizième session de la Conférence des Parties; UN يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛
    9. [Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la [x] session de la Conférence des Parties;] UN 9- [يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته [X]؛]
    c) [Un mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices]; UN (ج) [آلية دولية للتصدي للخسائر والأضرار]؛
    b) [Un Mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices]; UN (ب) [آلية دولية للتصدي للخسائر والأضرار]؛
    b) [Un Mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices]; UN (ب) [آلية دولية للتصدي للخسائر والأضرار]؛
    5. Convient également que le rôle joué par la Convention s'agissant de promouvoir l'application de démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques consiste notamment à: UN 5- يتفق أيضاً على أن دور الاتفاقية في تشجيع تنفيذ نُهُج للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغيّر المناخ يشمل فيما يشمل ما يلي:
    8. De grandes similitudes ont été constatées entre les différentes régions en ce qui concerne les types de démarches actuellement adoptées pour remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques. UN 8- لوحظ أن هناك أوجه شبه كبير بين المناطق فيما يتعلق بأنواع النُهُج المتبعة حالياً للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    Des interrogations demeurent en ce qui concerne la nature des démarches à adopter pour remédier aux pertes et préjudices résultant de ces types de risque qui, dans certains cas, engendrent de profonds changements dans les pays du fait de l'ampleur des pertes et préjudices qu'ils peuvent occasionner. UN ولا تزال هناك أسئلة مطروحة فيما يتعلق بالنُهُج اللازمة للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن هذا النوع من المخاطر، الذي يؤدي، في بعض الحالات، إلى تحولات شاملة في البلدان بسبب حجم الخسائر والأضرار الممكنة.
    4. Convient que des mesures globales, non sélectives et stratégiques sont nécessaires pour remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques; UN 4- يتفق على أن ثمة حاجة إلى استجابات شاملة وجامعة واستراتيجية للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ؛
    ii) La planification à long terme des mesures visant à remédier aux pertes et préjudices et la mise en œuvre de ces mesures grâce à des moyens de financement pérennes à tous les niveaux; UN التخطيط على المدى الطويل للإجراءات اللازمة للتصدي للخسائر والأضرار وتنفيذ تلك الإجراءات من خلال تمويل مستدام على جميع المستويات؛
    61. Les besoins et lacunes couramment recensés dans l'ensemble des régions en ce qui concerne les données et les informations tirées des pratiques actuelles visant à remédier aux pertes et préjudices sont nombreux, d'où la nécessité d'adopter de multiples mesures techniques et directives à chaque niveau, pour: UN 61- أما الاحتياجات والثغرات التي تُحدَّد عموماً في جميع المناطق فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات المستقاة من الممارسات الحالية المتبعة للتصدي للخسائر والأضرار، فتتسم باتساع نطاقها وتتطلب إجراءات تقنية وسياساتية متعددة على كل مستوى، تشمل ما يلي:
    c) Favoriser l'action à engager et l'appui à fournir, notamment en matière de financement, de technologie et de renforcement des capacités, afin de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, de manière à permettre aux pays d'adopter des mesures en application du paragraphe 6 de la décision 3/CP.18, y compris: UN (ج) النهوض بالإجراءات والدعم، بما في ذلك التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات للتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ كيما يتسنى تمكين البلدان من اتخاذ إجراءات عملاً بالفقرة 6 من المقرر 3/م أ-18، ويشمل ذلك ما يلي:
    6. Adaptation: Les Parties à Cancún ont institué plusieurs mécanismes qui pourraient être applicables à la DDTS: Le Cadre de l'adaptation de Cancún (décision 1/CP.16, par. 13), le Comité de l'adaptation, le processus d'appui aux pays les moins avancés (PMA) et un programme de travail en vue de remédier aux pertes et préjudices. UN 6- التكيف: أنشأت الأطراف في كانكون عدة آليات يمكن تطبيقها على التصحر وتردي الأراضي والجفاف: إطار كانكون المتعلق بالتكيف (المقرر 1/م أ-16، الفقرة 13)، ولجنة التكيف، وعملية دعم التمكين لأقل البلدان نمواً، وبرنامج عمل للتصدي للخسائر والأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more