Sans cette composante, même un programme d'industrialisation bien conçu et bien exécuté est voué à l'échec. | UN | وبدون استقرار سياسي، فإن أي برنامج للتصنيع مهما كان مصمماً بعناية ومنفذاً بدقة، سيكون مصيره الفشل. |
Lors de cette réunion, le Bureau a étudié des stratégies d'industrialisation de l'Afrique pour le nouveau millénaire. | UN | نظر مكتب كامي-14 في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر في استراتيجيات للتصنيع في أفريقيا في الألفية الجديدة. |
À ce jour, 139 Parties ont indiqué ne pas utiliser de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation. | UN | وفي أثناء ذلك، أفاد 139 طرفاً حتى اليوم بأن ليس لديها استخدامات لمواد مستنفدة للأوزون كعوامل للتصنيع. |
Les mesures sont axées sur l'élimination des produits finals résultant de la fabrication après utilisation industrielle et professionnelle. | UN | وتركز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد استخدامها لأغراض صناعية ومهنية. |
Nous avons clairement défini nos plans pour l'industrialisation et le développement technologique de l'économie. | UN | لقد حددنا بالفعل خططنا للتصنيع والتطوير التكنولوجي للاقتصاد. |
La production manufacturière mondiale n'a augmenté qu'à un rythme de 1,6 % durant le premier trimestre de 2013. | UN | وقد نما الناتج العالمي للتصنيع بنسبة 1.6 في المائة فقط خلال الربع الأول من عام 2013. |
La diversité des expériences relatées a montré qu'il n'existait pas un modèle unique d'industrialisation adapté à tous les contextes. | UN | وأظهرت الثروة الوافرة من الخبرة المتبادلة أنه ليس هناك نمط واحد للتصنيع ' ' يصلح للجميع``. |
Les PMA seraient bien inspirés de suivre une politique d'industrialisation qui soit à la fois spécifique et complète. | UN | والأمر اللازم في هذا الصدد هو أن تكون لدى أقل البلدان نموا سياسة محددة، ولكن شاملة، للتصنيع. |
Dans tous les exemples récents d'industrialisation, la libéralisation des importations a suivi, plutôt que précédé, l'expansion des exportations. | UN | وفي جميع النماذج الناجحة للتصنيع الحديث، جاء تحرير الاستيراد في أعقاب نجاح التصدير وليس قبله. |
Les programmes d'ajustement structurel qui ont été lancés ont influé sur la conjoncture économique et le climat politique en matière d'industrialisation. | UN | كما أن برامج التكيف الهيكلي التي شرعت فيها تلك البلدان استهدفت المناخ الاقتصادي وبيئة السياسات العامة للتصنيع. |
55. La politique industrielle du Gouvernement mongolien est contenue dans le Plan national d'industrialisation. | UN | جيم- اتساق السياسات 55- تُعرض السياسة الصناعية للحكومة المنغولية في خطتها الوطنية للتصنيع. |
Le nombre des utilisations de substances réglementées comme agents de transformation avait diminué, certaines utilisations avaient été réexaminées, et les émissions avaient été calculées. | UN | وأشارا إلى أن عدد الاستخدامات كعوامل للتصنيع قد تراجع، وأنه قد جرى استعراض بعض الاستخدامات ووضعت تقديرات للانبعاثات. |
:: Il est impératif de mobiliser des investissements des secteurs tant privé que public si l'on veut introduire une transformation structurelle de la région, notamment à des fins d'industrialisation et de mise en place d'infrastructures. | UN | :: هناك حاجة قوية لتعبئة استثمار القطاع العام والخاص على حد سواء في عملية التحول الهيكلي للإقليم، خاصة بالنسبة للتصنيع والبنية التحتية. |
Plus spécifiquement, ce rapport indique quels sont les projets approuvés par le Fonds multilatéral pour réduire l'utilisation du tétrachlorure de carbone comme agent de transformation. | UN | وبالتحديد، يتناول التقرير المشاريع التي حظيت بالموافقة ضمن الصندوق متعدد الأطراف من أجل الحدّ من استعمال رابع كلوريد الكربون كعامل للتصنيع. |
Les mesures sont axées sur l'élimination des produits finals résultant de la fabrication après utilisation industrielle et professionnelle. | UN | وتركز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد استخدامها لأغراض صناعية ومهنية. |
Deuxièmement, le matériel de fabrication et de distribution est devenu de plus en plus perfectionné et onéreux. | UN | ثانيا، أصبحت أنواع المعدات اللازمة للتصنيع والتوزيع أشد تطورا وغلاء. |
Cette approche correspondait aussi à un consensus sur l'idée que l'on se faisait de la stratégie qui conviendrait le mieux pour l'industrialisation. | UN | وكان هذا النهج يمثل أيضا توافقاً للآراء بشأن أنسب استراتيجية للتصنيع. |
Une classe moyenne éduquée disposant pour ses dépenses de revenus adéquats est essentielle pour l'industrialisation et la transition des sociétés. | UN | ووجود طبقة وسطى متعلمة، لديها دخل مناسب للإنفاق، مهم للتصنيع وعبور المجتمعات المرحلة الانتقالية. |
Les mesures d'incitation en faveur de la production manufacturière relèvent d'un régime commercial qui confère des avantages exceptionnels aux îles Vierges américaines. | UN | 23 - يوفّر نظام تجاري الحوافز للتصنيع إذ يكفل مزايا فريدة لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
93. Certains requérants affirment qu'au 2 août 1990 les activités prévues dans les contrats n'avaient pas encore commencé, ou que les éléments nécessaires à la production n'avaient pas encore été tous assemblés et que la fabrication était seulement partielle au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 93- ويقول بعض أصحاب المطالبات إن العمل لم يكن قد بدأ بعد بموجب العقود فى 2 آب/أغسطس 1990، أو أن المواد اللازمة للتصنيع كانت لا تزال قيد التجميع وأن البضائع قد تم تصنيعها بصورة جزئية وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Un système commercial équitable et non discriminatoire, sans subventions aux produits agricoles et aux biens manufacturés dans les pays développés, créerait des conditions plus favorables à l'industrialisation des pays en développement. | UN | وإن من شأن نظام تجاري عادل وغير تمييزي دون إعانات للمنتجات الزراعية والسلع المصنوعة في البلدان المتقدمة أن يهيئ بيئة أكثر مواتاة للتصنيع في البلدان النامية. |
Déclaration à l'occasion de la dixième Journée de l'industrialisation de l'Afrique | UN | بيان بمناسبة اليوم اﻷفريقي العاشر للتصنيع |
Rien sur le satellite ne suggère une usine de production, et il n'y a aucun plans qui y correspondent, dans le système entier. | Open Subtitles | لا شىء على القمر الصناعي يشير إلى وجود مصنع للتصنيع و لا يوجد مخطط يشبهه في نظامه بأكمله. |
3. Explosifs : par délégation du décret no 37/01, les opérations en douane de ce type de marchandises, qui supposaient auparavant une intervention préalable de la Direction générale des fabrications militaires, relèvent à présent du Registre national des armes dépendant du Ministère de la défense, ce qui explique que la procédure suivie est celle décrite au point 1 ci-dessus. | UN | 3 - المتفجرات: بموجب المرسوم 37/01 أصبحت الإجراءات الجمركية المتصلة بالمتفجرات، التي كان يُشترط فيها بداية الحصول على إذن مسبق من الإدارة العامة للتصنيع العسكري، تندرج الآن ضمن مسؤوليات السجل الوطني للأسلحة التابع لوزارة الدفاع. وبالتالي، أصبح يتم التعامل معها وفقا للإجراء المحدد في الفقرة 1 أعلاه. |