"للتضامن الوطني" - Translation from Arabic to French

    • de solidarité nationale
        
    • la solidarité nationale
        
    • national de solidarité
        
    Une banque de la solidarité et une caisse de solidarité nationale ont également été créées. UN وأنشئ كذلك مصرف للتضامن وصندوق للتضامن الوطني.
    Le Président tunisien a ouvert un fonds de solidarité nationale qui permet d'assurer l'équilibre entre les régions et de partager un peu mieux les richesses du pays entre toutes les composantes de la nation. UN وقد فتح الرئيس التونسي صندوقا للتضامن الوطني يُساعد على ضمان التوازن بين المناطق واقتسام ثروات البلد على نحو أفضل بين جميع شرائح المجتمع.
    Des subventions et un fonds de solidarité nationale destiné à financer le développement de l'infrastructure, notamment par l'intermédiaire de partenariats entre les secteurs public et privé, avaient été mis en place en faveur des utilisateurs ruraux et des abonnés à faible revenu. UN وفيما يتصل بالمستخدمين الريفيين ومنخفضي الدخل، تم تخصيص إعانات وإنشاء صندوق للتضامن الوطني لتمويل تطوير الهياكل الأساسية، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Directrice Générale de la solidarité nationale et l'Action Humanitaire UN المديرة العامة للتضامن الوطني والعمل الإنساني
    Donner des informations sur l'impact des mesures prises contre l'exclusion économique et sociale des personnes et des familles appartenant à des groupes défavorisés et marginalisés, notamment celles entreprises par le Secrétariat d'État à la solidarité nationale. UN ويرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المتخذة لمكافحة الإقصاء الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص والأسر المنتمية لفئات محرومة ومهمشة، لا سيما تلك المتخذة من أمانة الدولة للتضامن الوطني.
    La Tunisie a créé de nombreux mécanismes afin d'atteindre ces objectifs. Parmi ceux-ci, figure le fonds national de solidarité, qui a pour but d'offrir aux classes les plus défavorisée des prêts à conditions libérales pour leur permettre de mener une vie décente et d'améliorer leur niveau de vie. UN لقد وضعت تونس آليات عديدة لبلوغ هذه اﻷهداف من بينها إنشاء صندوق للتضامن الوطني لضمان مقومات الحياة الكريمة للفئات الضعيفة وبنك للتضامن يمنح قروضا ميسرة لخلق موارد الرزق لهذه الفئات وتحسين ظروف معيشتها.
    Pour que l'égalité des chances devienne une réalité pour les personnes handicapées et afin de leur garantir des droits spéciaux, le Cameroun a adopté des textes législatifs qui font de l'accès de ces personnes aux soins de santé, à la formation professionnelle et à l'emploi une obligation de solidarité nationale. UN ومن أجل جعل تكافؤ الفرص حقيقة واقعة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة وضمان حقوقهم الخاصة، اعتمدت الكاميرون نصوصا تشريعية تجعل من إمكانية حصول هؤلاء الأشخاص على الرعاية الصحية والتدريب المهني والعمل شرطا إلزاميا للتضامن الوطني.
    34. La République démocratique du Congo a appelé l'attention sur les efforts entrepris dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, de la promotion des femmes, du droit à l'éducation, à la santé et au logement et de l'emploi et pour l'adoption d'une politique de solidarité nationale. UN 34- وسلّطت جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوء على الجهود المبذولة في مجال مكافحة الفقر والنهوض بالمرأة، والحق في التعليم، والحق في الصحة والسكن والعمل وفي مجال اعتماد سياسة للتضامن الوطني.
    34. La République démocratique du Congo a appelé l'attention sur les efforts entrepris dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, de la promotion des femmes, du droit à l'éducation, à la santé et au logement et de l'emploi et pour l'adoption d'une politique de solidarité nationale. UN 34- وسلّطت جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوء على الجهود المبذولة في مجال مكافحة الفقر والنهوض بالمرأة، والحق في التعليم، والحق في الصحة والسكن والعمل وفي مجال اعتماد سياسة للتضامن الوطني.
    Afin de contrecarrer les effets de la crise économique sur les foyers salvadoriens, nous avons créé une commission multidisciplinaire à large composition, qui a proposé une série de mesures visant à faire face aux effets conjoncturels et à promouvoir un pacte social de solidarité nationale pour la productivité et l'emploi. UN ولمواجهة تأثير الأزمة الاقتصادية على الأسر السلفادورية، أنشأنا لجنة متعددة التخصصات تتسم باتساع نطاق المشاركين فيها، اقترحت عددا من التدابير لمعالجة الآثار الحالية وتعزيز ميثاق اجتماعي للتضامن الوطني من أجل الإنتاجية والعمالة.
    15. La Tunisie a fait savoir qu'elle avait constitué le Fonds de solidarité nationale (ou Fonds 2626 d'après le numéro de son compte courant postal), lequel permettait d'affronter les facteurs qui favorisaient l'apparition et le développement du phénomène terroriste, comme la pauvreté et la misère. UN 15- وأفادت تونس بأنها أنشأت صندوقا للتضامن الوطني 26-26، يجري استخدامه لمواجهة الأسباب التي شجعت على نشوء ظاهرة الإرهاب وتناميها، كالفقر والبؤس.
    La Tunisie a créé en 1992 un fonds de solidarité nationale, destiné à financer divers programmes d'aide aux groupes sociaux à faible revenu et à contribuer au développement des agglomérations dépourvues d'infrastructures de base minimales. UN ٢٣ - واستطرد قائلا إن تونس أنشأت في عام ١٩٩٢ صندوقا للتضامن الوطني لتمويل مشاريع مختلفة لصالح القطاعات الاجتماعية المنخفضة الدخل وللمساهمة في تنمية المناطق الحضرية التي لا تتوافر فيها الهياكل اﻷساسية الدنيا.
    Il y a lieu d'indiquer, enfin, la mise en place d'un Fonds d'indemnisation des victimes des actes terroristes alimenté à hauteur de 20 % des recettes du Fonds spécial de solidarité nationale (124 millions de dinars en 1996 et 151 millions de dinars en 1997). UN وينبغي الإشارة، أخيراً، إلى إنشاء صندوق لتعويض ضحايا الأفعال الإرهابية يزوّد إلى حدود 20 في المائة من إيرادات الصندوق الخاص للتضامن الوطني (124 مليون دينار في عام 1996 و151 مليون دينار في عام 1997).
    Au 6 mai, sur les 10 partis qui avaient contesté les élections de 1990, 5 s'étaient fait réenregistrer auprès de la Commission électorale, à savoir le Parti kokang de la démocratie et de l'unité, le Parti lahu pour le développement national, l'Organisation mro ou khami de solidarité nationale, le Parti de l'union nationale et l'Union de Karen/Ligue Kayin. UN 28 - وكان خمسة من الأحزاب العشرة التي خاضت انتخابات عام 1990 قد أعادت التسجيل لدى لجنة الانتخابات بحلول 6 أيار/مايو، وهي حزب ديمقراطية ووحدة كوكانغ وحزب لاهو للتنمية الوطنية وحزب مرو أو منظمة خامي للتضامن الوطني وحزب الوحدة الوطنية واتحاد كارين/رابطة كايين.
    44. L'INDS est entrée dans sa phase opérationnelle avec la création du Secrétariat d'État à la solidarité nationale en mars 2008. UN 44- وقد دخلت المبادرة مرحلتها التنفيذية بإنشاء أمانة الدولة للتضامن الوطني في آذار/مارس 2008.
    Secrétariat d'État à la solidarité nationale UN :: أمانة الدولة للتضامن الوطني
    Par ailleurs, 25 % du budget de fonctionnement sont consacrés à l'enseignement et à la formation et plus de 20 % à la solidarité nationale, au financement des pensions et des retraites et à la jeunesse et aux sports. UN وقال إن 25 في المائة من الميزانية التشغيلية مخصصة للتعليم والتدريب بينما تخصص نسبة تزيد عن 20 في المائة للتضامن الوطني وتمويل المعاشات التقاعدية والشباب والرياضة.
    25. Il a été également créé le Haut Commissariat à la Gouvernance Concertée et le Haut Commissariat à la solidarité nationale. UN 25- وأنشئت أيضاً المفوضية السامية للإدارة التشاركية والمفوضية السامية للتضامن الوطني.
    524. Lancée en janvier 2007, l'INDS est rentrée dans sa phase opérationnelle en 2008 avec la création du Secrétariat d'État à la solidarité nationale (SESN), en mars 2008. UN 524- وقد وُضعت المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية، التي استهلت في كانـون الثاني/ يناير 2007، موضع التنفيذ في عام 2008 بعد إنشاء أمانة الدولة للتضامن الوطني في آذار/مارس 2008.
    11. Le Comité prend note de la récente décision du Gouvernement de moderniser les institutions existantes et de créer un Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre au sein de la Direction de la protection des droits des enfants. UN 11- تلاحظ اللجنة القرار الذي اتخذته الحكومة مؤخراً لترشيد المؤسسات القائمة وإنشاء وزارة للتضامن الوطني وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومديرية تابعة لها معنية بحماية حقوق الطفل.
    Dans le domaine du traitement et de la prise en charge des malades, j'ai décidé, il y a plus de deux ans, de la création d'un fonds national de solidarité doté d'un budget annuel d'un milliard de francs CFA. UN " وفيما يتعلق بعلاج المرضى والعناية بهم، قد قرّرتُ قبل عامين إنشاء صندوق للتضامن الوطني بميزانية سنوية تبلغ بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more