"للتضامن بين" - Translation from Arabic to French

    • de solidarité entre
        
    • la solidarité entre
        
    Pour certains pays, il s'agit d'une notion de solidarité entre États en développement; pour d'autres, il s'agit d'une activité qui entre dans le cadre des mesures prévues pour l'efficacité de l'aide. UN فهو، بالنسبة لبلدان معينة، مفهوم للتضامن بين الدول النامية، وبالنسبة لأخرى، نشاط يندرج ضمن جدول أعمال فعالية المعونة.
    L'exigence de solidarité entre tous les peuples se fait chaque jour de plus en plus pressante. UN وتزداد الدعوة للتضامن بين جميع الشعوب والحاجة إليه يوما بعد يــوم.
    Cet Ordre du jour, qui constituait véritablement un contrat de solidarité entre la communauté internationale et l'Afrique, définissait les engagements et les responsabilités de l'une et de l'autre. UN إن هذا البرنامج الجديد، الذي يمثل عقدا حقيقيا للتضامن بين المجتمع الدولي وأفريقيا، حدد التزامات ومسؤوليات كلا الطرفين.
    Réaffirmant les objectifs et principes de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique qui prônent la solidarité entre les États islamiques; UN تأكيداً لمبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو للتضامن بين الدول الإسلامية،
    C'est là que la solidarité entre les générations est vraiment mise à l'épreuve. UN هذا هو الاختبار الحقيقي للتضامن بين الأجيال.
    Réaffirmant les objectifs et principes de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique qui prônent la solidarité entre les Etats islamiques; UN تأكيداً لمبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو للتضامن بين الدول الإسلامية،
    :: Valoriser les fonctions honorifiques pour créer un forum de solidarité entre les générations même au-delà de la famille; UN :: إبراز قيمة المناصب الفخرية لإنشاء منتدى للتضامن بين الأجيال حتى على مستوى يتجاوز مستوى الأسرة؛
    En accueillant cette Conférence mondiale, le Portugal entend créer un espace de solidarité entre tous ceux qui s'efforcent d'améliorer les possibilités qui s'offrent aux jeunes et leur mode de vie. UN وعن طريق استضافة البرتغال لهذا المؤتمر العالمي، فإنها تهدف إلى إنشاء محفل للتضامن بين كل من يكافحون للنهوض بأسلوب حياة الشباب وتوفير الفرص لهم.
    C'est pourquoi un pacte de solidarité entre celle-ci et le reste de la communauté internationale a été scellé avec l'adoption du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 1990. UN ولذا جـــرى فعـــلا عقــــد حلف للتضامن بين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي، بإقرار خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا فــي التسعينات.
    C'est en comprenant la véritable définition du concept de solidarité entre les nations dans des dimensions qui vont au-delà de ses aspects purement militaires ou majoritairement unilatéraux que l'on consolidera et préservera la paix. UN إن السلام يبنيه ويحافظ عليه إدارك المفهوم الحقيقي للتضامن بين الدول من منظور أوسع من المنظور العسكري المحض أو المنظور الانفرادي السائد.
    La coopération Sud-Sud est une manifestation de solidarité entre peuples et pays du Sud, qui contribue à leur prospérité nationale, à leur autonomie nationale et collective et à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 2 - والتعاون فيما بين بلدان الجنوب إنما هو تجسيدٌ للتضامن بين شعوب وبلدان الجنوب، الذي يساهم في تحقيق الرفاه الوطني، والاعتماد على الذات على الصعيد الجماعي، وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La coopération Sud-Sud est une manifestation de solidarité entre peuples et pays du Sud, qui contribue à leur prospérité nationale, à leur autonomie nationale et collective et à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 132 - والتعاون فيما بين بلدان الجنوب إنما هو تجسيدٌ للتضامن بين شعوب وبلدان الجنوب، الذي يساهم في تحقيق الرفاه الوطني، والاعتماد على الذات على الصعيد الجماعي، وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La coopération Sud-Sud est une manifestation de solidarité entre peuples et pays du Sud, qui contribue à leur prospérité nationale, à leur autonomie nationale et collective et à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 132 - والتعاون فيما بين بلدان الجنوب إنما هو تجسيدٌ للتضامن بين شعوب وبلدان الجنوب، الذي يساهم في تحقيق الرفاه الوطني، والاعتماد على الذات على الصعيد الجماعي، وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette notion donne la primauté à la solidarité entre les êtres humains et permet d'accorder des avantages équitables à tous les membres de la communauté. UN هذا المفهوم يعطي اﻷولوية للتضامن بين جميع بني البشر والتوزيع المنصف للفوائد بين جميع أعضاء المجتمع.
    :: Définir l'importance des familles pour la solidarité entre les générations, développer des mesures visant à assister les membres de la famille qui s'occupent de leurs parents, garantir la couverture sociale de la génération intermédiaire; UN :: تعريف أهمية الأسر بالنسبة للتضامن بين الأجيال ووضع تدابير ترمي إلى مساعدة أفراد الأسرة الذين يهتمون بأهلهم، وضمان وجود تغطية اجتماعية للأجيال الوسيطة؛
    Notre conception de la solidarité entre les peuples assigne un contenu à l'obligation souscrite par le Gabon de coopérer avec tous les États Membres des Nations Unies, quels que soient leur idéologie et leur régime politique. UN إن مفهومنا للتضامن بين الشعوب يعطي مضمونا للتعهد الذي قطعته غابون على نفسها بالتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أيا كانت إيديولوجيتها أو طبيعة نظامها السياسي.
    Il appartient à l'ONU d'être à la fois le moteur et le ciment de la solidarité entre les peuples, d'être la pleine expression du multilatéralisme et de maintenir le développement au premier rang des préoccupations internationales. UN والأمر يرتهن بالأمم المتحدة لإبقاء التنمية في صدارة جدول الأعمال الدولي، وذلك باعتبار المنظمة القوة المحركة والداعم للتضامن بين الشعوب والتعبير الأكمل عن تعددية الأطراف.
    Face à cet accroissement démographique exponentiel, la solidarité entre les générations, très forte dans ces pays, ne saurait être la seule solution envisageable. UN وإزاء هذا النمو السكاني المتسارع، لا يمكن للتضامن بين الأجيال، وهو تضامن قوي جدا في هذه البلدان، أن يكون الحل الوحيد الممكن.
    Chaque année, le 29 avril, est célébrée la Journée européenne de la solidarité entre les générations. UN ويُحتفل في 29 نيسان/أبريل من كل عام باليوم الأوروبي للتضامن بين الأجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more