"للتعاقد من الباطن" - Translation from Arabic to French

    • de sous-traitance
        
    • la sous-traitance
        
    • traitance
        
    • de soustraitance
        
    • sous-traitance protège
        
    Ce mode de sous-traitance pourrait très rapidement être étendu aux pays en transition d'Europe orientale, où le niveau d'éducation est relativement élevé et où les infrastructures de communication de base sont déjà en place. UN وهذا النسق للتعاقد من الباطن يمكن أن ينتشر بسرعة بالغة ليصل إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في أوروبا الشرقية، حيث مستويات التعليم مرتفعة نسبيا، وحيث توجد البنية الأساسية اللازمة للاتصالات.
    Le Ministère a acquis un savoir-faire concernant les pépinières d'entreprises et une bourse de sous-traitance et de partenariat a été lancée. UN وأشار إلى أن الوزارة اكتسبت دراية فنية في احتضان المشاريع وأنه شرع في عملية مصفق للتعاقد من الباطن والشراكة.
    Nombre de pays établissant des centres de sous-traitance. UN ● عدد البلدان التي أنشأت مراكز للتعاقد من الباطن.
    En particulier, le Comité appelle l'État partie à s'assurer que le cadre réglementaire de la sous-traitance protège suffisamment les droits des travailleurs dans le cas particulier du travail dans les plantations. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، على نحو خاص إلى ضمان حماية الإطار التنظيمي للتعاقد من الباطن لحقوق العمال، على النحو الملائم ولا سيما في حالة العمل في المزارع.
    Accès aux réseaux de sous-traitance et d'approvisionnement mondiaux. UN :: الوصول إلى الشبكات العالمية للتعاقد من الباطن ولسلاسل التوريد.
    - Conclusion d'accords de sous-traitance entre un grand fabricant de chaussures italiennes et un fabricant de chaussures à Addis-Abeba. UN :: ترتيبات للتعاقد من الباطن مع أحد مصانع الأحذية الرئيسية في إيطاليا وأحد مصنعي الأحذية في أديس أبابا.
    Dans quelques pays - par exemple en Malaisie - le gouvernement a créé un mécanisme de sous-traitance à cette fin. UN وفي بعض البلدان، أقامت الحكومة ترتيباً للتعاقد من الباطن لهذا الغرض، كما في ماليزيا.
    En Amérique latine, la principale forme de sous-traitance est celle que pratiquent les sociétés transnationales américaines. UN وفي أمريكا اللاتينية، نجد أن الشكل الرئيسي للتعاقد من الباطن هو الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة.
    Il a rencontré à maintes reprises des Empreteciens qui travaillaient dans la même branche que lui et a également visité la foire industrielle de sous-traitance MERCOPAR, laquelle a été organisée à Caxias do Sul en même temps que la réunion d'EMPRETEC à Porto Alegre. UN وقد أجرى العديد من اللقاءات مع منظمي مشاريع يعملون في مجال نشاطه، كما زار " معرض ميركوبار الصناعي للتعاقد من الباطن " الذي عقد في كاكسياس دو سول، متزامنا مع اجتماع امبريتيك العالمي في بورتو أليغري.
    Il serait peut-être souhaitable, en outre, de prendre des dispositions en vue de confier les opérations de vérification à une société commerciale dans le cadre d'un contrat de sous-traitance; UN وقد يكون من المستصوب تنفيذ أحد هذين الحلﱠين إلى جانب اتخاذ الترتيبات اللازمة للتعاقد من الباطن مع مؤسسة تجارية للقيام بأعمال المراجعة؛
    Les pays industrialisés ont vu se développer la < < flexibilité > > , le marché du travail y étant de plus en plus fluide et les nouveaux modes de sous-traitance se multipliant. UN واتجهت ترتيبات العمل العرضي إلى الانتشار في الاقتصادات الصناعية وصاحبتها أسواق عمل متزايدة المرونة وآليات جديدة للتعاقد من الباطن.
    Les pays industrialisés ont vu se développer la " flexibilité " , le marché du travail y étant de plus en plus fluide et les nouveaux modes de sous-traitance se multipliant. UN وانتشرت ترتيبات العمل العرضي على نطاق كبير في الاقتصادات الصناعية وصاحبتها أسواق عمل متزايدة المرونة وآليات جديدة للتعاقد من الباطن.
    Les pays industrialisés ont vu se développer la < < flexibilité > > , le marché du travail y étant de plus en plus fluide et les nouveaux modes de sous-traitance se multipliant. UN وانتشرت ترتيبات العمل العرضي على نطاق كبير في الاقتصادات الصناعية وصاحبتها أسواق عمل متزايدة المرونة وآليات جديدة للتعاقد من الباطن.
    En outre, l'Organisation proposera un outil d'analyse comparative inédit des fournisseurs qui permettra aux fournisseurs locaux d'établir ce qu'ils ont besoin d'améliorer pour se conformer aux exigences des acheteurs et créer un réseau de nouvelles bourses de sous-traitance et de partenariat. UN وفضلا عن ذلك، ستوفر المنظمة أداة فريدة من نوعها لإعداد البيانات المرجعية عن الموردين من أجل تمكين الموردين المحليين من تحديد احتياجاتهم في مجال الارتقاء بالقدرات بهدف تلبية متطلبات المشترين ومن إنشاء شبكة من المصافق الجديدة للتعاقد من الباطن والشراكات.
    La Bourse turque de sous-traitance et de partenariats s'est vue attribuer le prix récompensant le meilleur projet intéressant les petites entreprises décerné au troisième World Chambers Congress qui s'est tenu en septembre 2003. UN وأفاد المتكلّم بأن بورصة تركيا للتعاقد من الباطن والشراكة فازت خلال مؤتمر غرف التجارة في العالم الثالث في عام 2003 بجائزة أفضل مشروع في مجال الأعمال التجارية الصغيرة.
    L'ONUDI a créé un réseau de centres d'investissement et de technologie en Chine, notamment un centre pour les petites centrales hydroélectriques et la bourse de sous-traitance et de partenariat de Beijing. UN فقد أنشأت اليونيدو شبكة من مراكز الاستثمار والتكنولوجيا في الصين، منها مركز للطاقة الكهرمائية الصغيرة ومركز بيجين للتعاقد من الباطن والشراكات في الميدان الصناعي.
    En particulier, le Comité appelle l'État partie à s'assurer que le cadre réglementaire de la sous-traitance protège suffisamment les droits des travailleurs dans lla cas particulier du travail dans les plantations. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، على نحو خاص إلى ضمان حماية الإطار التنظيمي للتعاقد من الباطن لحقوق العمال، على النحو الملائم ولا سيما في حالة العمل في المزارع.
    Grâce à l'assistance apportée par l'ONUDI, le Congo a pu créer une Agence de promotion des investissements, ainsi qu'un centre pour la sous-traitance et les partenariats, qui vont faciliter la création et le développement de partenariats, aux plans tant national qu'international. UN وبمساعدة اليونيدو، أنشأت الكونغو وكالة تشجيع الاستثمار ومصفقاً للتعاقد من الباطن والشراكة، من شأنه أن يسهل تكوين وتنمية الشراكات على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Des interventions spécifiques visant à " préparer " les entreprises locales à la sous—traitance et aux associations devront être mises en place Voir CNUCED (1998c). UN وسيتعين القيام بتدخلات محددة ترمي إلى جعل الشركات المحلية " مستعدة " للتعاقد من الباطن والدخول في شراكات(7).
    M. Mazini souscrit à l'observation faite par le représentant de la France au sujet du paragraphe 3 des notes: des procédures spéciales devraient être prescrites pour tout contrat de soustraitance et il doit exister un droit d'appréciation. UN وشارك المتحدث في التعليق الذي أبداه ممثل فرنسا على الفقرة 3 من الملاحظات؛ فينبغي النص على إجراءات خاصة لاتخاذ أي ترتيبات للتعاقد من الباطن كما يجب أن يكون هناك حق إعادة النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more