À cet égard, le Gouvernement de la République islamique d'Iran est prêt à coopérer pleinement avec vous et avec la commission spéciale qu'il est proposé de créer. | UN | وتعرب حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن استعدادها للتعاون التام معكم في هذا الصدد ومع اللجنة الخاصة المقترحة. |
Elles se tiennent prêtes à coopérer pleinement avec la communauté internationale pour faire face à la menace terroriste à l'échelle mondiale car elles aspirent à un monde plus paisible. | UN | وهي، إذ تتوق إلى إفشاء روح السلام في العالم، تقف على أهبة الاستعداد للتعاون التام مع المجتمع الدولي لتبديد شبح الإرهاب من على وجه الأرض. |
Nous réaffirmons une fois encore notre disposition à coopérer pleinement avec la présidence et avec les membres du Bureau et souhaitons à la Commission plein succès dans ses travaux. | UN | ونؤكد مجدداً استعدادنا للتعاون التام مع رئاسة اللجنة وأعضاء المكتب الآخرين ونتمنى للجنة النجاح في عملها. |
Lors de mes échanges avec les dirigeants politiques du pays, tant au nord qu'au sud, ce sentiment a été renforcé par leur volonté affichée de coopérer pleinement à l'exécution du mandat de la MINUS. | UN | وقد أكد هذا الإحساس في محادثاتي مع زعماء السودان السياسيين، سواء في الشمال أو في الجنوب، من خلال ما أعربوا عنه من استعداد للتعاون التام مع البعثة في أداء ولايتها. |
La délégation de la République islamique d'Iran réaffirme qu'elle est toute disposée à coopérer sans réserve avec M. Amara Essy et avec les autres délégations pour réaliser cet objectif. | UN | ويكرر وفد جمهورية إيران اﻹسلامية استعداده الكامل للتعاون التام مع السيد أمارا إيسي ومع الوفود اﻷخرى لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Ma délégation est prête à coopérer pleinement avec vous. | UN | إن وفد بلدي على استعداد للتعاون التام معكم. |
Aussi bien la FIAS que les forces de la Coalition ont indiqué qu'elles étaient prêtes à coopérer pleinement. | UN | وقد أبدت كل من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف استعدادها للتعاون التام. |
La question fut traitée directement avec le Président Kabila, qui s’est montré disposé à coopérer pleinement avec le Mission conjointe, lorsque les conditions de sécurité le permettraient. | UN | وقد نظر في المسألة مباشرة الرئيس كابيلا، مُبديا استعداده للتعاون التام مع البعثة المشتركة بمجرد أن تسنح ظروف اﻷمن بذلك. |
Les responsables serbes de Bosnie ont fait part de leur volonté de coopérer pleinement avec le GIP dans le cadre du programme de restructuration. | UN | وأبدى المسؤولون الصرب البوسنيين استعدادهم للتعاون التام مع قوة عمل الشرطة الدولية وبرنامج إعادة التشكيل. |
De notre côté, nous sommes prêts à coopérer pleinement avec les autres partenaires dans l'exécution, et c'est exactement ce que nous avons fait jusqu'à présent. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد من جانبنا للتعاون التام مع الشركاء المنفذين اﻵخرين، وهذا ما نفعله حتى اﻵن على وجه التحديد. |
Permettez-moi de vous assurer de notre volonté de coopérer pleinement avec vous dans cette tâche. | UN | وأود أن أؤكد لكم إستعدادنا للتعاون التام معكم في هذا المسعى. |
J'exprime de nouveau notre volonté de coopérer pleinement avec vous. | UN | وأكرر استعدادنا للتعاون التام معكم فيما تبذلونه من مساعٍ. |
Ce n'est qu'ainsi que les gouvernements seront prêts à coopérer pleinement aux enquêtes et poursuites pénales internationales. | UN | عندها فقط سوف تكون الحكومات مستعدة للتعاون التام في التحقيقات والملاحقات الدولية. |
Une fois de plus, nous réaffirmons notre disposition à coopérer pleinement et effectivement avec les parties et avec la communauté internationale. | UN | ومرة أخرى، نعلن استعدادنا مجددا للتعاون التام والفعال مع الطرفين والمجتمع الدولي. |
Monsieur le Président, nous réitérons notre disposition à coopérer pleinement avec vous et avec les membres du Bureau tout en souhaitant plein succès aux travaux de la Commission. | UN | ونكرر تأكيد استعدادنا للتعاون التام معكم، السيد الرئيس، وأعضاء المكتب، ونتمنى في الوقت ذاته لأعمال اللجنة كل النجاح. |
Nous déclarons disposés en tant qu'organisations non gouvernementales à coopérer pleinement à tous les efforts déployés pour satisfaire les besoins et les aspirations des sociétés pour tous les âges. | UN | نؤكد استعدادنا بوصفنا منظمات غير حكومية للتعاون التام مع جميع المساعي الرامية إلى تجسيد الاحتياجات والتطلعات التي حددتها المجتمعات لجميع الأعمار بعدالة. |
La question a été traitée directement avec le Président Kabila qui s'est montré disposé à coopérer pleinement avec la mission conjointe lorsque les conditions de sécurité le permettraient. | UN | وقد أثار هذه المسألة مع الرئيس كابيلا مباشرة، فأبدى الرئيس استعداده للتعاون التام مع البعثة المشتركة بمجرد أن تسنح ظروف الأمن بذلك. |
Le Gouvernement bulgare n'a cessé de montrer qu'il appuyait le Comité des sanctions et le Groupe d'experts chargé d'étudier les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l'UNITA et qu'il était prêt à coopérer pleinement avec eux et à leur apporter son concours. | UN | وظلت حكومة بلغاريا دائما تظهر دعمها واستعدادها للتعاون التام مع لجنة الجزاءات وفريق الخبراء المنشأ للتحقيق في انتهاكات الجزاءات المفروضة على يونيتا. |
Je tiens à réaffirmer que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie est disposé à coopérer sans réserve avec les organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, sur la base des principes de l'égalité et du respect réciproque. | UN | وأود أن أؤكد من جديد استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتعاون التام مع الهيئات التعاهدية في مجال حقوق اﻹنسان، على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Le Maroc s'est dit prêt à coopérer sans réserve avec mon Envoyé personnel dans le cadre de la nouvelle formule et a semblé peu enclin à reprendre des négociations directes. | UN | وأعرب المغرب عن استعداده للتعاون التام مع مبعوثي الشخصي في اتباع النهج الجديد ولم يبد متحمسا لاستئناف المفاوضات المباشرة. |
6. Réitère les appels qu'il a précédemment lancés à tous les États de la région, y compris le Gouvernement de la République de Croatie, pour qu'ils coopèrent sans réserve avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | ٦ - يعيد تأكيد نداءاته السابقة لجميع دول المنطقة، بما في ذلك حكومة جمهورية كرواتيا، للتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
La République tchèque se tient prête à pleinement coopérer avec tous les membres du Comité exécutif en vue de trouver des solutions constructives aux difficultés auxquelles est confronté le Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتقف الجمهورية التشيكية على أهبة الاستعداد للتعاون التام مع جميع أعضاء اللجنة التنفيذية من أجل البحث عن حلول بناءة للتصدي للتحديات التي تواجه برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |