Elle a également adopté les directives pratiques concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques. | UN | كما اعتمدت مبادئ توجيهية عملية للممارسات السليمة بالنسبة للتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات. |
L'opération actuellement menée au Cambodge est la plus importante du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | والعملية الجارية في كمبوديا تمثل أكبر برنامج للتعاون التقني في مجال حقــوق اﻹنســان يجري تنفيذه اﻵن. |
Au niveau des pays et des régions, le PNUD a prêté une assistance d'envergure à la mise au point de vastes programmes de coopération technique dans le domaine de la réforme de la gouvernance dans un certain nombre de pays, dont le Bangladesh et le Nigéria, et pour le programme régional arabe. | UN | واشتمل الدعم المكثف على الصعيدين القطري والإقليمي على تقديم المساعدة في تصميم برامج ضخمة للتعاون التقني في مجال إصلاح شؤون الحكم في عدد من البلدان، منها بنغلاديش ونيجيريا، ولبرنامج المنطقة العربية. |
:: Verser une contribution au Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | :: تقديم مساهمة مالية إلى صندوق التبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان. |
Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme | UN | صندوق التبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان |
le Gouvernement cambodgien en vue de l'exécution d'un programme de coopération technique sur les droits de l'homme | UN | تنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان |
L'Organisation des Nations Unies, la seule sur le terrain à avoir sans doute parrainer le plus ancien programme de coopération technique dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance, est bien placée pour mener à terme cette tâche. | UN | والأمم المتحدة، التي هي الأولى في هذا الميدان والتي ترعى ما يُعتقد أنه أقدم برنامج للتعاون التقني في مجال الإدارة العامة وشؤون الحكم، في موقع يؤهلها تماماً لتنفيذ هذه الدراسة. |
J'approuve également les mesures prises par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine afin de mettre en place un projet de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأرحب أيضا بالخطوات التي اتخذت لوضع مشروع للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان بين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Les besoins de coopération technique dans le domaine du commerce international étant vastes mais les ressources limitées, les organisations internationales ayant des mandats analogues devraient conjuguer leurs efforts et associer leurs compétences pour mettre en oeuvre un programme général d'assistance technique. | UN | وقالت إن الاحتياجات الحالية للتعاون التقني في مجال التجارة الدولية واسعة والموارد محدودة، ولذلك فإنها تحث المنظمات الدولية المتشابهة في ولايتها على تجميع قدراتها الفنية من أجل رعاية برنامج واسع النطاق لتقديم المساعدة التقنية. |
À cet égard, elle a aidé le Gouvernement ivoirien à concevoir un programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme qu'il devait ensuite signer avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد قدمت العملية المساعدة إلى حكومة كوت ديفوار في صياغة برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان يتم توقيعه بين مفوضية حقوق الإنسان والحكومة |
Adoptant une approche plus ciblée pour l'établissement du rapport, le Corps commun d'inspection a choisi deux projets de coopération technique dans le domaine des ressources en eau douce exécutés en Zambie et à Madagascar pour des études de cas. | UN | وضمانا لمزيد من التركيز في النهج المتبع في إعداد التقرير، اختارت وحدة التفتيش المشتركة مشروعين للتعاون التقني في مجال موارد المياه العذبة في زامبيا ومدغشقر كدراستي حالة. |
Le Haut-Commissaire reprendra également ses efforts en vue de nouer un dialogue constructif avec les autorités de la République populaire démocratique de Corée permettant d'établir des programmes de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وستستأنف المفوضة السامية أيضا الجهود السابقة الرامية إلى الدخول في حوار بناء مع سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغية وضع برامج للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان. |
Membre du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme | UN | عضو مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان |
1995/53 Services consultatifs et Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme | UN | ١٩٩٥/٥٣ الخدمات الاستشارية والصندوق الطوعي للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان |
Elle est généralement financée grâce au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, dont les ressources sont spécialement réservées aux institutions nationales. | UN | وتمول هذه المساعدة بوجه عام بمساهمات في الصندوق الطوعي للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، هذه المساهمات التي كثيراً ما تكون مخصصة للمؤسسات الوطنية. |
Il est donc à espérer que les Etats Membres multiplieront leurs contributions au Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, pour aider les activités du Centre; des contributions ont déjà été versées par un certain nombre d'Etats. | UN | ولذلك يأمل السيد لاسو أن تزيد الدول اﻷعضاء تبرعاتها لصندوق التبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، لمساعدة أنشطة المركز، وقد تم بالفعل تلقي تبرعات من عدد من الدول. |
14. Pays donateurs au Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des | UN | ٤١- البلدان المانحة لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق |
Il a été décidé d'engager immédiatement la préparation d'un programme de coopération technique sur le commerce et les questions de développement connexes, comprenant une évaluation de l'efficacité commerciale. | UN | واتفق فيها على الشروع فوراً في إعداد وتنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال التجارة وما يتصل بها من قضايا إنمائية، بما في ذلك تقييم الكفاءة في التجارة. |
L'OIT a lancé un projet de coopération technique sur la traite des personnes en Albanie, au Moldova et en Ukraine. | UN | وبدأت منظمة العمل الدولية مشروعا للتعاون التقني في مجال مكافحة الاتجار يغطي ألبانيا وأوكرانيا ومولدوفا. |
A sa vingt-septième session, la Commission a poursuivi l'examen de la coopération technique dans le domaine des statistiques. | UN | واصلت اللجنة، في دورتها السابعة والعشرين، استعراضها للتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات. |
Nous demandons également une révision à la hausse de l'actuelle somme de 3,3 millions de dollars, sur un total de 57,7 millions de dollars, attribuée à plus de 50 Etats d'Afrique pour la coopération technique en matière de stupéfiants. | UN | ونحن ندعو أيضا الى زيادة مبلغ اﻟ ٣,٣ ملايين دولار المخصص للتعاون التقني في مجال المخدرات ﻷكثر من ٥٠ دولة في افريقيا مــن الاعتمادات الاجمالية المخصصة لهذا الغرض وتبلغ ٥٧,٧ مليون دولار. |
Des travaux sur le commerce et l'environnement sont également financés dans le cadre d'un programme de coopération technique pour le commerce et l'investissement dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | كما يقدم الدعم لﻷعمال المتعلقة بالتجارة والبيئة في إطار برنامج للتعاون التقني في مجال التجارة والاستثمار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Souhaitant offrir des résultats immédiats aux personnes dans le besoin, le Brésil a conclu 34 accords de coopération technique dans le secteur de l'agriculture avec 17 pays de l'Afrique sub-saharienne. | UN | وبهدف تحقيق نتائج فورية للسكان المحتاجين، أبرمت البرازيل 34 اتفاقاً للتعاون التقني في مجال الزراعة مع 17 بلداً أفريقياً جنوب الصحراء الكبرى. |
17. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir, notamment grâce au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme, l'assistance requise pour les réunions internationales et régionales d'institutions nationales; | UN | " 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لعقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان؛ |