Le SGP s'est révélé être un important instrument de coopération internationale pour le développement. | UN | وقد أثبت نظام اﻷفضليات المعمم أنه أداة مفيدة للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général passe en revue trois niveaux de coopération internationale pour le développement. | UN | ينظر اﻷمين العام في تقريره الى ثلاثة مستويات للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
On pourrait envisager la possibilité de convoquer, à un nombre d'années d'intervalle donné, des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale qui seraient consacrées à l'examen de tel ou tel aspect important de la coopération internationale pour le développement. | UN | ويمكن النظر في عقد دورات استثنائية للجمعية، كل بضع سنوات، تُعنى بالجوانب الرئيسية للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Autrement dit, une bonne approche de la coopération internationale pour le développement, présente un grand intérêt, à la fois pour les pays pauvres et pour les pays riches. | UN | وبعبارة أخرى، فإن النهج الصحيح للتعاون الدولي من أجل التنمية هو في صالح البلدان الفقيرة والبلدان الغنية على حد سواء. |
ii) Fonds d'affectation spéciale pour la coopération internationale en matière de développement | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون الدولي من أجل التنمية |
C'est pourquoi un nouvel esprit de coopération internationale pour le développement est nécessaire. | UN | ولهذا يبدو أنه لا بد من ظهور روح جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Ces sommets et conférences ont fixé des objectifs et des cibles en matière de coopération internationale pour le développement. | UN | وقد حددت مؤتمرات القمة وهذه المؤتمرات أهدافا وغايات للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Dans le même temps, ces efforts nationaux doivent s’intégrer dans un nouveau mode de coopération internationale pour le développement autour de la notion de responsabilité partagée de toutes les nations. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن تندمج هذه الجهود الوطنية في طريقة جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية حول مفهوم المسؤولية المقتسمة بين جميع اﻷمم. |
Il est important de promouvoir un cadre de coopération internationale pour la gestion et la protection des grands écosystèmes marins mondiaux. | UN | والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة. |
Nous ne devons pas laisser le Programme suivre le sort du Plan concerté de coopération internationale pour atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ويجب ألا نسمح بأن يواجه البرنامج مصير الخطة المشتركة للتعاون الدولي من أجل التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبل. |
En ce sens, la Chine est disposée à contribuer au développement et à la prospérité de tous ainsi qu'à l'ouverture d'une nouvelle ère de coopération internationale pour le développement. | UN | والصين مستعدة، في هذا الصدد، للمساهمة في التنمية والازدهار المشتركين وفي بدء عصر جديد للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Il revient au système des Nations Unies de promouvoir une telle vision de la coopération internationale pour le développement. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز هذه الرؤية للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Tous les jalons énumérés plus haut constituent le cadre général de la coopération internationale pour le développement. | UN | وتكون جميع هذه البصمات البارزة الاطار العام للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Ce dernier est coordonné par le Cabinet des affaires sociales et financé en grande partie par l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement. | UN | ويتولى تنسيق هذه الخطة وحدة الشؤون الاجتماعية، بتمويل رئيسي من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
La Colombie a quant à elle bénéficié d'une aide de l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement et le Pérou de l'appui du Mexique; | UN | وتلقت كولومبيا دعما من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية، فيما حصلت بيرو على دعم من المكسيك؛ |
Il faut donc poursuivre les efforts si l'on veut que l'ONU joue son rôle d'institution clef de la coopération internationale pour le développement. | UN | ولذلك فإنه يتعين مواصلة الجهود إذا ما أريد لﻷمم المتحدة الاضطلاع بدورها بوصفها مؤسسة رئيسية للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
4. L'Afrique constitue un test pour la coopération internationale en matière de développement et pour l'Organisation des Nations Unies, et en particulier pour le Conseil économique et social, moteur de cette coopération. | UN | ٤- إن أفريقيا هي محك للتعاون الدولي من أجل التنمية ولﻷمم المتحدة، وخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تعزيز هذا التعاون. |
Cette évolution encourageante de la situation offre des possibilités sans précédent de coopération internationale en vue de la paix, de la sécurité, de la stabilité et du développement durable. | UN | إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي من أجل السلم واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة. |
Rappelant la Déclaration du Millénaire, qui énonce les engagements, objectifs et buts interdépendants à réaliser, notamment en ce qui concerne le développement, la paix et la sécurité et la mise en place du cadre requis pour la coopération internationale en vue d'atteindre ces objectifs, | UN | إذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي يبيّن الالتزامات المترابطة والأهداف والغايات المراد تحقيقها بشأن جملة أمور، منها التنمية والسلم والأمن، ويحدّد الإطار اللازم للتعاون الدولي من أجل تحقيق تلك الأهداف، |
À cet égard, il est impératif que la communauté internationale envisage d'adopter de nouvelles méthodes de coopération internationale en matière de développement, fondées sur la croissance, la stabilité et l'équité, avec la participation et l'intégration totales des pays en développement au processus de mondialisation de l'économie. | UN | وفي هذا الصدد، من الحتمي أن ينظر المجتمع الدولي في نهج جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية، تقوم على أساس النمو والاستقرار واﻹنصاف وبالمشاركة والاندماج الكاملين للبلدان النامية في عولمة الاقتصاد العالمي. |
Ces préoccupations ont été largement exprimées dans les engagements qui ont déjà été pris concernant le développement, qui fournissent le cadre général de la coopération internationale en faveur du développement. | UN | وقد ورد كل هذا على نحو واضح في مختلف الالتزامات اﻹنمائية التي تم اعتمادها بالفعل، والتي توفر اﻹطار الشامل للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
69. Un cadre de coopération internationale visant à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté a ainsi été adopté par la communauté internationale sous l'égide de pays donateurs développés et d'institutions financières internationales comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI). | UN | 69- وقد اعتمد المجتمع الدولي، برعاية البلدان المانحة المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، إطاراً للتعاون الدولي من أجل تحقيق أهداف الحد من الفقر تتوفر فيه هذه السمات. |
2. Formes particulières de coopération internationale en vue d'améliorer l'accès au financement dans le secteur des produits de base. | UN | ٢- تعيين أشكال محددة للتعاون الدولي من أجل تحسين سبل الحصول على تمويل السلع اﻷساسية. |
Une proposition a également été avancée, selon laquelle on pourrait commencer à étudier la possibilité de mettre sur pied un mécanisme d'urgence pour la coopération internationale en vue de prévenir la traite dans les zones sinistrées. | UN | كما قُدّم اقتراح للبدء ببحث إمكانية وضع آلية طوارئ للتعاون الدولي من أجل منع الاتجار في المناطق المنكوبة. |
Le Document de Vienne 1999, élaboré dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, est le fondement normatif de la coopération internationale en matière de mesures de confiance et de sécurité. | UN | 2 - وتشكّل وثيقة فيينا لعام 1999 الأساس المعياري للتعاون الدولي من أجل تفعيل تدابير بناء الثقة والأمن في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
c) S'agissant de la coopération entre États, la Convention sur les travailleurs migrants énonce des directives essentielles en matière de coopération internationale destinées à promouvoir des conditions migratoires licites, équitables et humaines, et elle met l'accent sur le fait que la protection des droits de l'homme des migrants est une responsabilité partagée. | UN | (ج) فيما يتعلق بالتعاون بين الدول، توفر اتفاقية العمال المهاجرين مبادئ توجيهية أساسية للتعاون الدولي من أجل تعزيز الظروف القانونية العادلة والإنسانية للهجرة، وتؤكد على المسؤولية المشتركة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين. |