"للتعاون الشامل" - Translation from Arabic to French

    • de coopération intégrée
        
    • de coopération totale
        
    • 'une coopération
        
    Plan centraméricain de coopération intégrée en vue de prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes UN خطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة
    Grandes orientations du Plan centraméricain de coopération intégrée contre le terrorisme et les activités connexes UN المبادئ التوجيهية لخطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة
    Toutefois, depuis la création du Comité national pour la mise en oeuvre du Plan centraméricain de coopération intégrée pour la prévention et la répression du terrorisme et des activités connexes, la procédure suivante a été suivie : UN ومع هذا، ومنذ إنشاء اللجنة الوطنية لتنفيذ خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع الإرهاب والأنشطة ذات الصلة ومكافحتها يعمل الإجراء على النحو التالي.
    Le Nicaragua a créé un comité national chargé d'appliquer le Plan centraméricain de coopération intégrée en vue de prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes et a adopté un ensemble de mesures à cet effet. UN 40 - وأنشأت نيكاراغوا لجنة وطنية لتنفيذ خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، واتخذت مجموعة من التدابير طبقا لهذه الخطة.
    Le Belize est signataire du Plan centraméricain de coopération totale pour prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes. UN وبليز من الدول الموقعة على خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع ومحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به.
    Mon pays est disposé à pratiquer une coopération globale. UN وبلادي على استعداد للتعاون الشامل. وألمانيا يمكنها أن تسهم إسهاما خاصا.
    Un comité national chargé de mettre en œuvre le Plan centraméricain de coopération intégrée en vue de prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes a été mis sur pied, et le Nicaragua a signé des accords en vue de promouvoir la coopération entre les agences de renseignement dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN وأضاف أن نيكاراغوا أنشأت لجنة وطنية مسؤولة عن تنفيذ خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، وأنها وقعت على اتفاقات لتعزيز التعاون بين وكالات الاستخبارات بغرض مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    1. D'adopter le Plan centraméricain de coopération intégrée en vue de prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes, lequel plan fait partie intégrante de la présente résolution; UN 1 - اعتماد خطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة التي تمثل جزءا من هذا القرار.
    Le décret No 108-2001 du 26 novembre 2001 porte création du Comité national de mise en oeuvre du Plan centraméricain de coopération intégrée pour la prévention et la répression du terrorisme et des activités connexes. UN تم تشكيل لجنة وطنية بشأن تنفيذ خطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، وذلك بالمرسوم رقم 108/2001 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    En application du décret no 108-2001 (2001), le Nicaragua a créé le Comité national de mise en œuvre du Plan centraméricain de coopération intégrée pour la prévention et la répression du terrorisme et des activités connexes. UN 13 - وقد أنشأت نيكاراغوا، عملا بالمرسوم رقم 108-2001 (2001)، اللجنة الوطنية لتنفيذ خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة.
    Les ministres des relations extérieures des pays d'Amérique centrale ont approuvé le 12 novembre, au Siège de l'ONU à New York, le Plan centraméricain de coopération intégrée en vue de prévenir et combattre le terrorisme, proposé par la Commission centraméricaine de sécurité. UN واعتمد وزراء خارجية بلدان أمريكا الوسطى في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، خطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع الإرهاب ومكافحته التي اقترحتها لجنة الأمن بأمريكا الوسطى.
    Le Plan centraméricain de coopération intégrée en vue de prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes, qui contient des orientations et mesures stratégiques inspirées de la déclaration intitulée < < L'Amérique centrale unie contre le terrorisme > > , est annexé à la présente lettre. UN وتجدون طي هذا نسخة من " خطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة " التي تتضمن مبادئ توجيهية وإجراءات استراتيجية مستمدة من البيان المعنون " أمريكا تقف صفا واحدا ضد الإرهاب " .
    2. De créer des comités nationaux interinstitutions chargés de coordonner l'élaboration de plans sectoriels d'exécution des grandes orientations et des mesures stratégiques prévues par le Plan centraméricain de coopération intégrée en vue de prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes, ces plans sectoriels devant être formulés sur la base des mandats issus de la Réunion des présidents; UN 2 - إنشاء لجان مشتركة بين الوكالات على الصعيد الوطني لتنسيق إعداد الخطط القطاعية لتنفيذ المبادئ التوجيهية والإجراءات الاستراتيجية المتفق عليها في خطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة التي أعدت استنادا إلى الولايات الصادرة عن اجتماع الرؤساء.
    Un < < plan centraméricain de coopération intégrée en vue de prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes > > a été adopté le 25 octobre 2001 par le biais d'une résolution de la Commission centraméricaine de sécurité. Ce plan vise à concrétiser les mesures adoptées par les chefs d'État et de gouvernement de la région dans leur déclaration intitulée < < L'Amérique centrale unie contre le terrorisme > > . UN اعتمدت، بقرار من اللجنة الأمنية لأمريكا الوسطى في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001 خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع الإرهاب والأنشطة ذات الصلة ومكافحتها، وهي خطة ترمي إلى تنفيذ التدابير التي اتخذها رؤساء دول وحكومات المنطقة في القرار " أمريكا الوسطى تقف صفا واحدا في مواجهة الإرهاب " .
    L'Administrateur a cité la mise en place de NERICA (New Rice for Africa) en Afrique de l'Ouest, qui constitue un modèle de coopération intégrée Sud-Sud ouverte aux partenaires et aux apports du Nord, faisant observer qu'une coopération analogue devrait être instaurée de toute urgence en vue de lutter contre le VIH/sida. UN واستشهد مدير البرنامج بوضع (مشروع أرز جديد لأفريقيا) في غرب أفريقيا كنموذج للتعاون الشامل فيما بين بلدان الجنوب الذي ضم شركاء ومدخلات من بلدان الشمال، وقال إن الحاجة تدعو بإلحاح إلى إقامة تعاون مماثل لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Des résultats tangibles, toutefois, ne seront possibles qu'en mettant en place un système mondial de coopération totale. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق نتائج ملموسة إلا بإقامة نظام عالمي للتعاون الشامل.
    L'ALBA est la base d'une coopération horizontale et intégrée de nos peuples, et chaque jour, nous sommes de plus en plus nombreux. UN إن البديل البوليفاري هو الأساس للتعاون الشامل الذي يضم جميع شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more