"للتعاون القضائي" - Translation from Arabic to French

    • de coopération judiciaire
        
    • la coopération judiciaire
        
    • de coopération juridique
        
    • sur l'entraide judiciaire
        
    • entraide judiciaire de
        
    • pour une coopération judiciaire
        
    • de coopération en matière judiciaire
        
    Qui plus est, la coopération sur cette question devrait intervenir dans le cadre d'arrangements bilatéraux de coopération judiciaire. UN وعلاوة على ذلك فإن التعاون في هذا الشأن ينبغي أن يتم في إطار ترتيبات ثنائية للتعاون القضائي.
    Eurojust, le réseau de coopération judiciaire de l'Union européenne, est un exemple de réseau sophistiqué en la matière. UN وتشكل الوكالة الأوروبية للتعاون القضائي التابعة للاتحاد الأوروبي مثالاً على شبكة متقدمة للتعاون القضائي.
    L'état de développement de ces réseaux varie considérablement d'une région à l'autre; aucun réseau de coopération judiciaire n'a encore été établi dans le reste de l'Afrique ni en Asie. UN ويختلف إنشاء تلك الآليات بشكل كبير من منطقة إلى أخرى، ولم تُنشأ شبكة للتعاون القضائي لباقي مناطق أفريقيا أو آسيا.
    Un État partie a indiqué qu'il était partie à un instrument régional sur la coopération judiciaire qui contenait des dispositions en la matière. UN وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد.
    Enfin, nous proposons un traité mondial de coopération juridique dans la guerre menée contre les drogues et le terrorisme. Cette coopération doit dépasser les frontières. UN وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود.
    Il a effectué plusieurs missions de coopération judiciaire au Chili, en Côte d'Ivoire, en Algérie et au Canada. UN وقد أنجز مهام عديدة للتعاون القضائي في شيلي، وكوت ديفوار، والجزائر، وكندا.
    1995 Chili : mission de coopération judiciaire dans le domaine de la formation des magistrats. UN 1995 شيلي: بعثة للتعاون القضائي في مجال تدريب القضاة.
    Le Maroc a conclu les accords bilatéraux de coopération judiciaire et d'extradition ci-après : UN أبرم المغرب الاتفاقات الثنائية التالية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين:
    Traité arabe de coopération judiciaire, signé à Riyad en 1985. UN اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي لعام 1985
    Ces procédures peuvent aussi être appliquées à la demande d'un autre État, transmise par voie d'une demande de coopération judiciaire. UN كما يتمّ العمل بهذه الإجراءات نزولا عند طلب دولة أخرى، على شكل طلب للتعاون القضائي.
    Le Niger a conclu des accords par le biais des conventions bilatérales de coopération judiciaire. UN أبرمت النيجر اتفاقات في شكل اتفاقيات ثنائية للتعاون القضائي.
    L'ONUDC a mis à disposition sur son site Web une liste des réseaux régionaux de coopération judiciaire. UN ويوفِّر المكتبُ قائمةً بالشبكات الإقليمية للتعاون القضائي في موقعه الشبكي.
    Toutefois, des négociations sont en cours en vue de la conclusion d'accords interrégionaux de coopération judiciaire en matière pénale. UN بيد أن هناك مفاوضات جارية لإبرام اتفاقات للتعاون القضائي فيما بين الأقاليم في المسائل الجنائية.
    Ce problème juridique devait être étudié, et des mécanismes de coopération judiciaire modernes devaient être mis au point pour surmonter cet obstacle récurrent à la bonne poursuite des auteurs d'infractions graves. UN ويجب أن تدرس هذه المسألة القانونية ويجب وضع آليات حديثة للتعاون القضائي من أجل التغلُّب على هذه العقبة المتكرِّرة التي تواجه نجاح المقاضاة في مجال الجريمة الخطيرة.
    Un système efficace de coopération judiciaire pourrait assurer que les enquêtes sont menées en collaboration étroite avec les autres États concernés. UN كما أن وجود نظام فعال للتعاون القضائي يمكن أن يكفل إجراء التحقيقات بالتعاون الوثيق مع الدول الأخرى المعنية.
    Diverses techniques et notions utilisées en matière de coopération judiciaire et d'accès et de reconnaissance, en l'absence de législations spécifiques ou de traités, étaient également présentées. UN ووصف التقرير كذلك اﻷساليب والمفاهيم المختلفة المستخدمة سعيا للتعاون القضائي والوصول والاعتراف في غياب اطار تشريعي أو تعاهدي محدد.
    Il a été souligné qu'il importait que la Convention soit utilisée comme fondement de la coopération judiciaire internationale. UN وشُدِّد أيضا على أهمية استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون القضائي الدولي.
    Lutte contre le blanchiment d'argent et promotion de la coopération judiciaire pour renforcer la coopération internationale V. UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    La République arabe syrienne a aussi adhéré à la Convention arabe relative à la coopération judiciaire et à la Convention arabe pour la répression du terrorisme. UN وقد خلفت الجمهوريةُ العربيةُ السوريةُ أيضاً في الاتفاقية العربية للتعاون القضائي والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    La délégation russe invite à renforcer les mécanismes conventionnels de coopération juridique internationale, par exemple les échanges d'informations, l'entraide judiciaire et un système plus musclé d'application des lois. UN وقال إن وفده يدعو إلى تعزيز الآليات التعاهدية للتعاون القضائي المتعددة الأطراف، مثل تبادل المعلومات والمساعدة القضائية المتبادلة وإيجاد أجهزة أقوى لإنفاذ القانون.
    Un projet d'accord sur l'entraide judiciaire est en cours de rédaction UN تجري حاليا صياغة اتفاق للتعاون القضائي المتبادل
    1. Accord arabe d'entraide judiciaire de Riyad. Ratifié par l'Iraq en vertu de la loi No 110 de 1983. UN 1 - اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي - صدّق العراق عليها بالقانون رقم 110 لسنة 1983.
    Les participants ont examiné les progrès accomplis dans l’adoption de la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale et l’application des textes législatifs incorporant cette dernière aux aspects internationaux de l’insolvabilité, ainsi qu’un projet de principes directeurs pour une coopération judiciaire et le problème de la formation théorique et pratique des juges. UN ونظرت الندوة في التقدم المحرز في اعتماد القانون النموذجي وفي تطبيق التشريعات المنفّذة للقانون النموذجي في قضايا الاعسار عبر الحدود، كما نظرت في مشروع المبادئ التوجيهية للتعاون القضائي وجوانب التعليم والتدريب القضائيين.
    Les experts ont également recommandé que tous les États membres de l'OUA ratifient les Conventions des Nations Unies de 1961 et 1971 et mettent au point des programmes de coopération en matière judiciaire. UN كما أوصى الخبراء بأن تُصدق جميع الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية على اتفاقيتي الأمم المتحدة لعام 1961 و 1971 وأن تضع برامج للتعاون القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more