Nous réitérons notre volonté de coopérer pleinement avec vous, Monsieur le Président, et avec les membres du Bureau, tout en souhaitant plein succès aux travaux de la Commission. | UN | ونكرر استعدادنا للتعاون الكامل معكم، سيدي الرئيس، ومع أعضاء المكتب، متمنين للجنة كل التوفيق في عملها. |
Le Groupe GOUAM se tient prêt à coopérer pleinement avec le Conseil et à l'aider à assumer ses responsabilités prévues par la Charte. | UN | ومجموعة غوام تقف على استعداد للتعاون الكامل مع المجلس ومساعدته على أداء مسؤولياته بموجب الميثاق. |
Nous sommes d'autre part prêts à coopérer pleinement avec le Président de l'Assemblée générale et à continuer de l'appuyer dans ses efforts. | UN | ونحن على استعداد أيضا للتعاون الكامل مع رئيس الجمعية العامة ومؤازرته في مساعيه. |
Dans ce contexte, je confirme que le Gouvernement iranien continue d'appuyer le Tribunal et est prêt à coopérer sans réserve avec lui, conformément à ses obligations internationales. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد أن حكومة بلادي تواصل دعم المحكمة وأنها على استعداد للتعاون الكامل معها بمقتضى التزاماتها الدولية. |
En conséquence, le Comité continuera à rechercher la pleine coopération des Puissances administrantes dans ce domaine. | UN | وبناء عليه، ستواصل اللجنة سعيها للتعاون الكامل من جانب الدول القائمة باﻹدارة في هذه اﻷمور. |
J'aurai le plus vif plaisir de collaborer pleinement avec eux. | UN | وإني سأكون في غاية السرور للتعاون الكامل معهما. |
Je renouvelle la volonté de ma délégation de coopérer pleinement avec vous. | UN | وأعيد تأكيد استعداد وفدي للتعاون الكامل معكم. |
L'Égypte est prête à coopérer pleinement avec M. Yumkella et espère que sa vision concrète et son expérience l'aideront à améliorer la performance globale de l'Organisation. | UN | ومصر مستعدة للتعاون الكامل مع السيد يومكيلاّ وتأمل أن تعزز رؤيته البناءة وخبرته الأداء العام للمنظمة. |
Se félicitant également de la volonté du Tchad, telle qu'elle a été exprimée par le Ministre tchadien de la justice, de coopérer pleinement avec les procédures spéciales de la Commission, | UN | وإذ ترحب أيضاً باستعداد تشاد الذي أعرب عنه وزير العدل في تشاد للتعاون الكامل مع الإجراءات الخاصة للجنة، |
L'Iran est prêt à coopérer pleinement avec le Gouvernement afghan et avec la communauté internationale pour atteindre cet objectif. | UN | وإيران على استعداد للتعاون الكامل مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Le Gouvernement géorgien et les responsables abkhazes ont déclaré qu'ils continueraient à coopérer pleinement avec M. Bota dans ses nouvelles fonctions. | UN | وقد أعربت حكومة جورجيا والقيادة اﻷبخازية عن استعدادهما المتواصل للتعاون الكامل مع السيد بوتا في مهمته الجديدة. |
Le Gouvernement libanais se déclare prêt à coopérer pleinement avec cette mission. | UN | وتعلن الحكومة اللبنانية استعدادها للتعاون الكامل مع هذه البعثة. |
Nous sommes prêts à coopérer pleinement à l'enquête. | Open Subtitles | ونحن مستعدين للتعاون الكامل في هذه التحقيقات |
La Bulgarie souhaite la création d'une antenne d'information au Bureau du PNUD à Sofia et est prête à cet égard à coopérer pleinement avec le Département de l'information. | UN | وتود بلغاريا إنشاء فرع إعلامي في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في صوفيا وهي على استعداد في هذا الصدد للتعاون الكامل مع ادارة شؤون الاعلام. |
L'État partie doit être félicité pour sa volonté de coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, y compris la procédure spéciale concernant les personnes disparues et le Rapporteur spécial pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاستعدادها للتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العملية الخاصة بالمختفين والمقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة. |
Une délégation a déclaré qu’elle avait déjà informé le Secrétariat qu’elle était prête à coopérer pleinement avec le Département de l’information au sujet de l’utilisation de ses moyens de radiodiffusion. | UN | وأكد أحد الوفود أنه سبق أن أبلغ اﻷمانة العامة عن استعداده للتعاون الكامل مع إدارة شؤون اﻹعلام فيما يتعلق باستخدام مرافقها اﻹذاعية. |
Réaffirmant l'importance qu'il attache à cette question, le Gouvernement chypriote est disposé à coopérer pleinement avec la communauté internationale à la lutte contre les stupéfiants. | UN | وأضاف أن الحكومة القبرصية إذ تؤكد من جديد اهتمامها بهذه المسألة تعرب عن استعدادها للتعاون الكامل مع المجتمع الدولي في مكافحة المخدرات. |
L'Ukraine se félicite de l'attention croissante portée par le Conseil de sécurité à ces problèmes et est prête à coopérer sans réserve dans ce domaine. | UN | وتثني أوكرانيا على زيادة اهتمام مجلس الأمن بهذه المشاكل وهي على استعداد للتعاون الكامل في هذا المجال. |
Il a rendu hommage au texte ainsi qu'à la pleine coopération entre les délégations et le secrétariat et au processus démocratique qui avait permis de parvenir à ce résultat. | UN | كما أعرب عن تقديره للنص وكذلك للتعاون الكامل بين الوفود والأمانة وللعملية الديمقراطية التي أفضت إلى إعداده. |
Je me réjouis par ailleurs à l'idée de collaborer pleinement avec le Président du Comité spécial, l'Ambassadeur Ramaker, ainsi qu'avec le Président du Groupe de travail 1, l'Ambassadeur Berdennikov. | UN | حيث أتطلع للتعاون الكامل مع رئيس اللجنة السفير راماكير ورئيس مجموعة العمل اﻷولى السفير بيردينيكوف |
Je voudrais vous assurer de la disponibilité et de l'entière coopération de notre délégation en vue de la réalisation de nos objectifs communs. | UN | وأود أن أؤكد لكم استعداد وفدي للتعاون الكامل بغية الإسهام في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
La République du Nicaragua estime que sans coopération internationale, il est impossible de lutter efficacement contre le terrorisme. C'est pourquoi elle a participé à l'élaboration du < < Plan centraméricain de coopération intégrale visant à prévenir le terrorisme et les activités connexes et à y mettre fin > > . | UN | وترى جمهورية نيكاراغوا أنـــه لا بـــد من سلوك التعــاون الدولي سبيلا إلى مكافحة الإرهاب، وهذا ما حـــدا بهـــا إلى الانضمام إلى جيرانــها في أمريكا الوسطى في إصدار " خطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الكامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به " . |
Le Conseil de sécurité insiste sur l'importance qu'il attache à la coopération pleine et entière de tous les États, en particulier ceux qui sont directement concernés, avec les Tribunaux. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على الأهمية التي يوليها للتعاون الكامل مع المحكمتين من جانب جميع الدول وبخاصة الدول المعنية مباشرة. |