Prenant note avec intérêt de la création de UN-Biotech, réseau de coopération interorganisations dans le domaine des biotechnologies, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية، |
Prenant note avec intérêt de la création du Réseau de coopération interorganisations des Nations Unies dans le domaine des biotechnologies, | UN | " وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية، |
L'équipe de gestion du Groupe comprend surtout du personnel détaché par l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme alimentaire mondial, ce qui démontre le degré élevé de coopération interinstitutions en Angola. | UN | ويتألف فريق ادارة الوحدة بمعظمه من الموظفين الذين تدعمهم اليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، وهو يدل على المستوى العالي للتعاون المشترك بين الوكالات في أنغولا. |
Mécanisme général pour la coopération interinstitutions relative aux océans et au droit de la mer | UN | بـاء - الآلية العامة للتعاون المشترك بين الوكالات بشأن المحيطات وقانون البحار |
Ces derniers se sont également employés à mettre au point un plan de travail en vue de la coopération interorganisations pour 2001 et ont débattu de la coopération technique à mettre en oeuvre à l'appui de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | كما ركز أعضاء فرقة العمل على وضع خطة عمل للتعاون المشترك بين الوكالات خلال عام 2001 وناقشوا التعاون الفني دعما للاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
Ces initiatives, prises sous l'impulsion de l'UNICEF, sont un bon exemple de collaboration interorganisations au niveau de la mise en oeuvre. | UN | وهذه مبادرة قادتها اليونيسيف وتعد مثالا للتعاون المشترك بين الوكالات على صعيد التنفيذ. |
Prenant note avec intérêt de la création de UN-Biotech, réseau de coopération interorganisations dans le domaine des biotechnologies, | UN | " وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية، |
Sachant que le Réseau de coopération interorganisations des Nations Unies dans le domaine des biotechnologies a été créé en 2004, | UN | وإذ تدرك إنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech) في عام 2004، |
Sachant que le Réseau de coopération interorganisations des Nations Unies dans le domaine des biotechnologies a été créé en 2004, | UN | وإذ تدرك إنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech) في عام 2004، |
Prenant note avec intérêt de la création de UN-Biotech, réseau de coopération interorganisations dans le domaine des biotechnologies, tel que décrit dans le rapport du Secrétaire général sur la science et la technique au service du développement, | UN | " وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية، على نحو ما ورد وصفه في تقرير الأمين العام عن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، |
65. Depuis trois ans, la CNUCED coordonne le réseau de coopération interorganisations pour le développement des biotechnologies (réseau Biotech), qui vise à conférer une valeur ajoutée aux programmes actuels des organismes des Nations Unies par une action concertée et une plus grande cohérence à l'échelle du système. | UN | 65- وقد قام الأونكتاد على مدى السنوات الثلاث الماضية بتنسيق شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال تطوير التكنولوجيا البيولوجية. ويسعى لإكساب البرامج القائمة التابعة لوكالات الأمم المتحدة قيمة مضافة عن طريق العمل المنسق والتماسك على مستوى المنظومة بأسرها. |
Le réseau de coopération interorganisations des Nations Unies dans le domaine des biotechnologies a pour objet de favoriser la cohérence et la coordination des initiatives prises au sein du système des Nations Unies pour mettre en œuvre les programmes arrêtés dans la Déclaration du Millénaire et à l'issue du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 21 - إن شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا الإحيائية هي آلية مشتركة بين الوكالات تستهدف تعزيز الترابط والتنسيق في الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بهدف تنفيذ جدول الأعمال الذي حدده إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
En dehors des économies et des gains d'efficience administrative, de nouveaux domaines de coopération interinstitutions et d'autres possibilités d'harmonisation des règlements et procédures ont été mis en évidence. | UN | وإلى جانب الوفورات والكفاءة الإدارية، تم تحديد منصات جديدة للتعاون المشترك بين الوكالات وفرص لتنسيق اللوائح والإجراءات. تنمية القدرات |
Le Groupe d'experts OMS/FAO/PNUE de l'aménagement de l'environnement pour la lutte contre les vecteurs est un bon exemple de coopération interinstitutions dans ce domaine. | UN | واعتبرت أن فريق الخبراء المشترك بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمعني بإدارة البيئة ومكافحة ناقلات الجراثيم نموذجا طيبا للتعاون المشترك بين الوكالات في هذا المضمار. |
46. Le projet de la CNUCED a, jusqu'ici, confirmé le bien-fondé des efforts visant à encourager l'investissement privé dans les activités de transformation au moyen d'un nouveau mécanisme de coopération interinstitutions, faisant notamment intervenir des organisations internationales et régionales ayant des compétences dans des domaines connexes. | UN | ٦٤- وقد أكد المشروع حتى اﻵن امكانات بذل الجهود لتشجيع الاستثمار الخاص في أنشطة التجهيز عن طريق آلية جديدة للتعاون المشترك بين الوكالات تضم منظمات دولية واقليمية تختص بالمجالات ذات الصلة. |
Il accordera donc une attention particulière à la coopération interinstitutions. | UN | وسيجري بالتالي إيلاء اهتمام خاص للتعاون المشترك بين الوكالات. |
Je tiens à exprimer les remerciements de mon gouvernement pour la réponse immédiate qu'il a reçue : la voie est ouverte à la coopération interinstitutions pour préciser le diagnostic porté par le Gouvernement et initier un projet d'aide humanitaire. | UN | وأود أن أعرب عن امتنان حكومتي للاستجابة الفورية لندائها، وبما فتح الطريق للتعاون المشترك بين الوكالات لوضع تشخيص للمشكلة الذي قامت به الحكومة مع البدء في مشروع لتقديم مساعدات انسانية. |
Ces derniers se sont également employés à mettre au point un plan de travail en vue de la coopération interorganisations pour 2001 et ont débattu de la coopération technique à mettre en œuvre à l'appui de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | كما ركز أعضاء فرقة العمل على وضع خطة عمل للتعاون المشترك بين الوكالات خلال عام 2001 وناقشوا التعاون الفني دعما للاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
Les équipes de travail interorganisations, dont les activités devaient être coordonnées par des organismes chefs de file, avaient pour but de fournir des directives opérationnelles et un appui à la coopération interorganisations sur le terrain, de façon à accroître la cohérence et l'efficacité de l'assistance fournie aux pays en développement pour les aider à résoudre les problèmes intersectoriels. | UN | والمقصود من أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، التي تقوم الوكالات الرئيسية بالتنسيق فيما بينها، هو تقديم التوجيه التنفيذي والدعم للتعاون المشترك بين الوكالات بشأن مسائل شاملة لعدة قطاعات على الصعيد الميداني من أجل تعزيز التماسك والفعالية للمساعدات التي توفرها للبلدان النامية. |
Ces initiatives, prises sous l'impulsion de l'UNICEF, sont un bon exemple de collaboration interorganisations au niveau de la mise en oeuvre. | UN | وهذه مبادرة قادتها اليونيسيف وتعد مثالا للتعاون المشترك بين الوكالات على صعيد التنفيذ. |
Le groupe de collaboration interinstitutions des Nations Unies pour les maladies non transmissibles avait été constitué officieusement en 2011 afin de faciliter la tâche des différentes organisations pour la mise en œuvre de la Déclaration politique. | UN | وكان فريق الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات المعني بالأمراض غير المعدية قد أنشئ بصورة غير رسمية في عام 2011 لتيسير العمل المشترك بين الوكالات المتعلق بتنفيذ الإعلان. |
Le représentant a indiqué que l'UNICEF aidait le Gouvernement à formuler une note de stratégie nationale et que le programme qu'il mettait en oeuvre servait de modèle à la collaboration interorganisations. | UN | وقال الممثل إن اليونيسيف تشارك في صياغة الحكومة لمذكرة استراتيجية قطرية وإن عملية اليونيسيف البرنامجية تُستخدم كنموذج للتعاون المشترك بين الوكالات. |