L'un des grands domaines de coopération entre les deux organisations est celui de la protection et de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ومن بين المجالات الرئيسية للتعاون بين المنظمتين حماية وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Afin de contribuer activement aux activités de l'ONU, l'Union a décidé d'établir un cadre formel de coopération entre les deux organisations. | UN | ولكي يسهم الاتحاد البرلماني الدولي بنشاط في أعمال اﻷمم المتحدة، قرر إنشاء إطار رسمي للتعاون بين المنظمتين. |
Cette déclaration a ouvert de nouvelles possibilités de coopération entre les deux organisations et a mené depuis à un certain nombre d'événements positifs importants. | UN | ولقد فتح ذلك اﻹعلان مسالك جديدة للتعاون بين المنظمتين وأدى منذ ذلك الحين إلى عدد هام من التطورات. |
La délégation éthiopienne attache une importance particulière à la coopération entre les deux organisations dans le maintien de la paix et de la sécurité, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ويعلِّق وفد بلدي أهمية خاصة للتعاون بين المنظمتين في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Au premier plan des sujets qui préoccupent les deux organisations se trouvent les questions liées à la paix et à la sécurité internationales, en particulier celles ayant trait aux efforts actuels de rétablissement de la paix, qui constituent une dimension très importante de la coopération entre les deux organisations. | UN | وتأتي في مقدمة القضايا التي تهم المنظمتين المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين، خاصة ما يتصل منها بجهود صنع السلام، التي تشكل بُعدا بالغ اﻷهمية للتعاون بين المنظمتين. |
Le Haut Commissariat est en passe de conclure un mémorandum d'accord plus large avec l'OCI, qui portera sur une approche globale de la collaboration entre les deux organisations. | UN | والمفوضية بصدد القيام أيضا بإبرام مذكرة تفاهم أوسع نطاقا مع منظمة المؤتمر الإسلامي فيما يتعلق باتباع نهج شامل للتعاون بين المنظمتين. |
C'est pourquoi l'établissement d'un accord de coopération entre les deux organisations est une mesure naturelle. | UN | ومن هنا فإن إبرام اتفاق للتعاون بين المنظمتين خطوة طبيعية. |
L'action menée dans les principaux domaines de coopération entre les deux organisations visait donc à faire face à l'évolution des priorités des institutions de l'Union africaine et à donner à ces dernières les moyens de relever les nouveaux défis auxquels se heurte l'Afrique. | UN | وعلى هذا الأساس تقررت المجالات الرئيسية للتعاون بين المنظمتين لتحقيق الأولويات المتطورة لمؤسسات الاتحاد الأفريقي وزيادة قدرتها على التصدي للتحديات الناشئة في أفريقيا. |
Le HCR et la Communauté de développement de l’Afrique australe ont signé à cet effet en juillet 1996 un mémorandum d’accord qui définit un vaste cadre de coopération entre les deux organisations. | UN | ولهذه الغاية، وقعت المفوضية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، في تموز/يوليه ١٩٩٦، مذكرة تفاهم توفر إطارا واسع النطاق للتعاون بين المنظمتين. |
Les efforts déployés par l'UIP dans les domaines de l'environnement, du développement, de l'alimentation et de l'agriculture, du développement social et de la promotion de la femme démontrent également que nous sommes engagés dans un large éventail de domaines de coopération entre les deux organisations. Cette coopération doit être davantage renforcée et mise à profit afin de réaliser les objectifs communs des deux organisations. | UN | وإذا ما أضفنا إلى ذلك مجهودات الاتحاد البرلماني في مجالات البيئة والتنمية، واﻷغذية والزراعة، وفي مجال التنمية الاجتماعية وتعزيز مركز المرأة أيضا، يتضح أننا أمام مجالات عدة للتعاون بين المنظمتين يتعين تعزيزها واستثمارها لتحقيق الغايات المشتركة للمنظمتين. |
La résolution adoptée par le Sommet de l'Union africaine (Addis-Abeba, 1er février 2008) s'est réjouie de l'accord général de coopération entre les deux organisations et a appelé à sa distribution à tous les États Membres et départements et autres agences de l'Union africaine et de la Ligue arabe, ainsi qu'aux agences concernées du système des Nations Unies. | UN | 468 - تضمن قرار قمة الاتحاد الأفريقي الصادر في 1/2/2008، بأديس أبابا الترحيب بالاتفاقية العامة للتعاون بين المنظمتين وطالب بتوزيعها على كافة الدول الأعضاء وعلى الإدارات والأجهزة الأخرى للاتحاد الأفريقي والجامعة العربية بالإضافة إلى الوكالات المعنية داخل منظمة الأمم المتحدة. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire généralA/53/458. et l'évolution récente de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire, à la suite de la conclusion d'un accord de coopération entre les deux organisations en 1996, | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)١( والتطورات اﻷخيرة المتعلقة بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في أعقاب إبرام اتفاق للتعاون بين المنظمتين في عام ١٩٩٦، |
Dans la déclaration qu'il a faite lors d'une réunion élargie du Conseil permanent de l'OTSC le 22 avril, le Secrétaire général Ban Ki-moon a indiqué que pour les Nations Unies, établir une coordination pratique avec l'OTSC dans la lutte contre le trafic de drogue était l'une des principales priorités en matière de coopération entre les deux organisations. | UN | إن أهمية تطوير التنسيق العملي بالنسبة إلى الأمم المتحدة مع منظمة المعاهدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات ذكرَها بوصفها إحدى الأولويات الرئيسية للتعاون بين المنظمتين الأمينُ العام بان كي - مون في بيانه في الاجتماع الموسع للمجلس الدائم لمنظمة التعاون في 22 نيسان/أبريل. |
12. Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale a défini comme domaines de coopération entre les deux organisations le renforcement de l'administration de la justice, l'assistance aux gouvernements pour ce qui est de l'harmonisation de la législation, de la formation, de la collecte des données et de l'élaboration des traités internationaux. | UN | ١٢ - حدد فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لمركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية مسائل تعزيز إدارة العدالة، وتقديم المساعدة للحكومات في مجال التوفيق بين التشريعات، والتدريب، وجمع البيانات، وإعداد المعاهدات الدولية، بوصفها مجالات للتعاون بين المنظمتين. |
Le dernier facteur qui a contribué au niveau actuel de la coopération entre les deux organisations est l'activité constante et soutenue du Bureau de l'ACCT à New York, pour laquelle nous lui adressons nos félicitations les plus chaleureuses. | UN | والعامل اﻷخير الذي أسهم في المستوى الحالي للتعاون بين المنظمتين يتمثل في اﻷعمال المطردة الراهنة لمكتب وكالة التعاون الثقافي والتقني في نيويورك، الذي نهنئه عليها تهنئة حارة. |
la coopération entre les deux organisations s'engage dans une nouvelle voie prometteuse en s'attaquant aux problèmes des migrations forcées sur le territoire de la CEI avec la participation du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'Organisation internationale pour la migration. | UN | وثمة اتجاه جديد يبشﱢر بالخير للتعاون بين المنظمتين يتمثل في معالجة مشاكل المهجرين القسريين في منطقة رابطة الدول المستقلة بمشاركة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة. |
À cette fin, ma délégation estime qu'une plus grande attention doit être accordée à la coopération entre les deux organisations afin de renforcer l'aptitude de l'OUA à prévenir, gérer et régler les conflits. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، يعتقد وفد بلادي أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتعاون بين المنظمتين بغرض تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية على منع الصراعات وإدارتها وتسويتها. |
Au niveau opérationnel, les leçons tirées de l'expérience indiquent qu'il n'y a pas de modèle unique pour la coopération entre les deux organisations et qu'il faut innover dans chaque situation nouvelle. | UN | 64 - وعلى المستوى العملياتي، فإن الدروس والخبرات المكتسبة تشير إلى أنه لا يوجد نموذج عام للتعاون بين المنظمتين يمكن تطبيقه على كل حالة من الحالات، وأن كل حالة تتطلب حلولا مبتكرة. |
L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et l'OIF ont signé un mémorandum d'accord en 2012 qui crée un cadre pour la coopération entre les deux organisations, y compris en ce qui concerne la création de capacités, la créativité culturelle et l'innovation. | UN | 81 - ووقعت المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة الدولية للفرانكوفونية مذكرة تفاهم في عام 2012 تحدد إطارا للتعاون بين المنظمتين في مجالات تشمل بناء القدرات والإبداع الثقافي والابتكار. |
15. Renouvelle son appui à la coopération entre les deux organisations dans le domaine social, en particulier en ce qui concerne la protection et la promotion des droits des personnes handicapées, la lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale et l'accès égal aux droits économiques, sociaux et culturels pour tous ; | UN | 15 - تكرر الإعراب عن تأييدها للتعاون بين المنظمتين في الميدان الاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي وكفالة المساواة في حصول الجميع على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
B. Programme des Nations Unies pour le développement 39. Le mémorandum de coopération et de liaison entre le PNUD et l'OCI, signé le 20 octobre 1981, pose les principes directeurs de la collaboration entre les deux organisations dans le but de promouvoir et de renforcer la coopération technique entre les pays en développement (CTPD), notamment entre pays membres de l'OCI. | UN | ٩٣ - وقعت مذكرة تعاون واتصال بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٨٩١. وأرست هذه المذكرة مبادئ توجيهية للتعاون بين المنظمتين من أجل تشجيع وتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مع التركيز بوجه خاص على البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |