la coopération interinstitutions devrait avant tout viser à créer des capacités nationales ou à renforcer celles qui existent déjà. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالات في هذا الميدان ايجاد القدرات الوطنية أو تعزيزها. |
La Bosnie-Herzégovine et la Slovénie se sont récemment employées à améliorer la coopération interinstitutions en réformant leurs mécanismes nationaux compétents en la matière. | UN | وفي الآونة الأخيرة، قامت البوسنة والهرسك وسلوفينيا بإصلاح آلياتها للتعاون بين الوكالات من أجل تعزيز التعاون بين الوكالات. |
Cette manifestation a mis en évidence les activités du Partenariat et son rôle possible en tant que modèle de coopération interinstitutions dans d'autres secteurs. | UN | وقد سلط هذا الاجتماع الضوء على أنشطة الشراكة والدور الذي يحتمل أن تقوم به كنموذج للتعاون بين الوكالات في القطاعات الأخرى. |
L’Initiative spéciale offre une possibilité unique de coopération interinstitutions; elle a fixé cinq priorités : l’eau, la sécurité alimentaire, l’administration publique, les conditions sociales et humaines et la mobilisation des ressources. | UN | والمبادرة تهيئ فرصة فريدة للتعاون بين الوكالات وقد حددت خمس أولويات هي الماء واﻷمن الغذائي وحسن اﻹدارة والظروف الاجتماعية والبشرية وحشد الموارد. |
Le Groupe de la gestion de l'environnement constituera un relais important pour la coopération interorganisations dans la mise en œuvre de la stratégie; | UN | وسوف يكون فريق إدارة البيئة وسيلة مهمة للتعاون بين الوكالات من أجل تنفيذ الاستراتيجية؛ |
Afin de compléter la collaboration interinstitutions en vue de l'élaboration du rapport du Secrétaire général sur le suivi de la Déclaration du Millénaire en 2002, le CCS a examiné, à sa deuxième session ordinaire de 2002, les questions relatives à la prévention des conflits armés et les réactions des organismes du système des Nations Unies. | UN | 31 - استكمالا للتعاون بين الوكالات في إعداد تقرير الأمين العام لعام 2002 عن متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، نظر مجلس الرؤساء التنفيذيين، في دورته العادية الثانية لعام 2002، في المسائل المتعلقة بمنع وقوع الصراعات المسلحة وفي ردود المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة عليها. |
La campagne lancée par le Secrétaire général pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes et des filles a créé d'autres possibilités de collaboration interinstitutions. | UN | 55 - لقد أدت الحملة الرامية إلى إنهاء العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، التي أطلقها الأمين العام، إلى إتاحة مزيد من الفرص للتعاون بين الوكالات. |
Plusieurs domaines prioritaires sur lesquels la collaboration interorganisations pourrait porter à l'avenir se sont dégagés lors des deux premières réunions de l'Équipe. | UN | وجرى تحديد مجموعة من المجالات ذات الأولوية للتعاون بين الوكالات في المستقبل خلال الدورتين الأوليين لفرقة العمل. |
38. Une mission menée conjointement par le PNUCID et par des donateurs en Afghanistan à la fin de 1997 a pleinement appuyé la stratégie de collaboration interorganisations du PNUCID. | UN | ٨٣ - وأيدت بعثة مشتركة بين مانحي اليوندسيب أوفدت الى أفغانستان في أواخر عام ٧٩٩١ استراتيجية اليوندسيب للتعاون بين الوكالات تأييدا قويا . |
la coopération interinstitutions devait s'appuyer sur les avantages comparatifs, les compétences et le mandat de chaque institution. | UN | وينبغي للتعاون بين الوكالات أن يضع في حسبانه بالكامل الميزة النسبية، والخبرة الفنية، والولاية لكل مؤسسة. |
la coopération interinstitutions devrait avant tout viser à créer des capacités nationales ou à renforcer celles qui existent déjà. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالات في هذا الميدان ايجاد القدرات الوطنية أو تعزيزها. |
Les études conjointes constituent un élément important de la coopération interinstitutions. | UN | 36 - تعد الدراسات المشتركة عنصرا هاما للتعاون بين الوكالات. |
Mais, dans la plupart des cas, l'Initiative spéciale n'a pas donné suffisamment de raisons de changer, ni n'a donné une plus grande valeur à la coopération interinstitutions. | UN | بيد أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا لم تقدم في معظم الأحيان سببا كافيا لإدخال تعديل أو إضافة قيمة جديدة للتعاون بين الوكالات. |
30. L'Assemblée générale a stipulé que dans toute expansion éventuelle du réseau de télécommunication de l'ONU, la coopération interinstitutions doit reposer sur une base juridique viable. | UN | ٣٠ - قررت الجمعية العامة أن أي توسيع لشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية لﻷمم المتحدة يجب أن يتضمن إرساء أساس قانوني سليم للتعاون بين الوكالات. |
Ce projet conjoint du PNUD et du PNUE est un bon exemple de coopération interinstitutions comportant un système d'établissement de budgets et de programmes communs. | UN | وتعد المبادرة المشتركة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الفقر والبيئة نموذجاً متقدماً للتعاون بين الوكالات حيث تتشارك الوكالات في وضع البرامج والميزانيات. |
Les organismes de contrepartie locaux ont signé un mémorandum d'accord en vue de la mise en place et de la gestion d'équipes portuaires communes, et concernant des mécanismes de coopération interinstitutions dans le domaine de la détection et de la répression. | UN | وقد وقّع النظراء المحليون مذكرة تفاهم بشأن انشاء وادارة فرق مشتركة لمراقبة الموانئ وبشأن آليات للتعاون بين الوكالات في مجال انفاذ القوانين. |
À cet égard, le CONACULTA a signé avec différents pays quelque 130 instruments de coopération interinstitutions dans les domaines suivants : : archéologie, anthropologie, patrimoine culturel, échange d'artistes, radio, télévision et cinéma. | UN | وفي ذلك السياق وقَّع المجلس الوطني للثقافة والفنون قرابة 130 صكاً للتعاون بين الوكالات بشأن الآثار والسكان والتراث الثقافي ومواقع الفنون والإذاعة والتليفزيون والسينما، مع عدة بلدان مختلفة. |
Il a en outre recommandé au Conseil de faire figurer, dans la partie de son rapport annuel consacrée à la coopération interorganisations dans le domaine de la gestion, des informations sur la coordination et la coopération dans le domaine des ressources humaines et dans celui des finances. | UN | كما أوصت بأن يضمِّن ذلك المجلس، في الجزء المخصص من تقريره السنوي للتعاون بين الوكالات في مجال الإدارة، معلومات عن التنسيق والتعاون في مجالي الموارد البشرية والتمويل. |
Il constitue le pivot de la coopération interorganisations en matière de sécurité et examine les plans relatifs à la sécurité formulés par les responsables des questions de sécurité désignés dans chaque pays pour veiller à ce que chaque lieu d'affectation soit convenablement préparé aux risques possibles. | UN | كما يقوم منسق شؤون الأمن بدور تنسيقي للتعاون بين الوكالات فيما يتعلق بالمسائل الأمنية، ويستعرض الخطط الأمنية التي يصوغها مسؤولون معينون في كل بلد للتأكد من أن جميع مراكز العمل مستعدة بما يكفي لأي طارئ. |
Dans toutes ses activités, l'Institut accorde la priorité à la collaboration interinstitutions et à l'établissement de partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec les milieux universitaires, la société civile, les autorités nationales et le secteur privé. | UN | 31 - يُولي المعهد الأولوية في جميع أعماله للتعاون بين الوكالات وإقامة شراكات عمل مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع الهيئات الأكاديمية والمنظمات التابعة للمجتمع المدني والحكومات والقطاع الخاص. |
a) Encourage le système des Nations Unies à redoubler d'efforts pour renforcer la collaboration interinstitutions, en vue de mettre en oeuvre plus efficacement le chapitre 13 d'Action 21 et le paragraphe 42 du Plan d'application de Johannesburg; | UN | " (أ) تحث منظومة الأمم المتحدة على مضاعفة الجهود تعزيزا للتعاون بين الوكالات على زيــــادة فعالية تنفيذ الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21 والفقرة 42 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
Le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sont devenus des instruments efficaces de collaboration interinstitutions à l'échelle des pays. | UN | 22 - أصبح التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يمثلان وسيلتين فعالتين للتعاون بين الوكالات على الصعيد القطري. |
Durant les deux premières réunions de l'Équipe spéciale, différents thèmes prioritaires se sont dégagés pour la collaboration interorganisations. | UN | وقد حددت فرقة العمل خلال دورتيها الأوليين طائفة من المجالات ذات الأولوية للتعاون بين الوكالات في المستقبل. |
Par ailleurs, la délégation croate appuie les efforts déployés pour renforcer le rôle opérationnel d'ONU-Habitat afin d'améliorer la productivité et l'efficacité de sa collaboration avec les organismes, de diversifier les sources de financement des projets et programmes de coopération technique, et de dégager de nouvelles modalités de collaboration interorganisations. | UN | وقالت إن حكومة كرواتيا تؤيد الجهود التي ترمي إلى تعزيز الدور التشغيلي لبرنامج الموئل عملاً على تحقيق مزيد من التعاون المنتج والفعال مع باقي الوكالات، وكذلك جهود تنويع مصادر التمويل لمشاريع وبرامج التعاون التقني والسعي إلى إيجاد سُبل جديدة للتعاون بين الوكالات. |
Cette initiative servirait de base pour la coopération entre organisations et la coordination des activités visant à contrôler et à gérer, dans le cadre du projet, les déchets marins et les engins de pêche abandonnés. | UN | ومن شأن هذه المبادرة أن تتيح منهاجا للتعاون بين الوكالات وتنسيق الأنشطة المتعلقة بمراقبة وإدارة القمامة البحرية ومعدات الصيد المتروكة وذلك كجزء من المشروع. |