Pour l'Europe, il représente une sécurité accrue et de nouvelles possibilités de coopération et d'intégration. | UN | وهو، بالنسبة ﻷوروبا، يعني أمنا متزايدا وفرصا جديدة للتعاون والتكامل. |
Le Groupe de Vilnius est devenu un moteur de coopération et d'intégration régionales. | UN | وأصبح فريق فيلنيوس القوة المحركة للتعاون والتكامل الإقليميين. |
Le PNUD soutient également l'initiative de coopération et d'intégration multisectorielle qui concerne l'Argentine, la Bolivie, le Chili et le Pérou. | UN | ويدعم البرنامج اﻹنمائي كذلك مبادرة للتعاون والتكامل المتعددي القطاعات تشمل اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي. |
Projets opérationnels: Renforcement des capacités institutionnelles de la CEDEAO et de l'UEMOA, structure de la gestion des informations et des connaissances sur la coopération et l'intégration économique régionales. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقوية مؤسسات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا؛ منتدى غرب أفريقيا لإدارة المعلومات والمعرفة المخصص للتعاون والتكامل الإقليميين. |
D. Sous-programme < < Coopération et intégration économiques > > | UN | دال - البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل الاقتصاديين |
En conséquence, le secrétariat se souciera en priorité de recenser les nouvelles possibilités de coopération et d'intégration économiques au niveau interrégional. | UN | ونتيجة لذلك، ستعطى اﻷمانة اﻷولوية الى تحديد اﻹمكانات الجديدة للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻷقاليمي. |
En conséquence, le secrétariat se souciera en priorité de recenser les nouvelles possibilités de coopération et d'intégration économiques au niveau interrégional. | UN | ونتيجة لذلك، ستعطى اﻷمانة اﻷولوية الى تحديد اﻹمكانات الجديدة للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻷقاليمي. |
Par ailleurs, ils se sont employés à surmonter les faiblesses structurelles de leurs économies à travers un programme de coopération et d'intégration régionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعت إلى التغلب على مواطن الضعف الهيكلية في اقتصاداتها عن طريق برنامج للتعاون والتكامل الإقليمي. |
Nous avons créé des dispositifs efficaces de coopération et d'intégration régionale au sein de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. | UN | وأخيرا، وضعنا أحكاما فعالة للتعاون والتكامل اﻹقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
C'est ainsi que la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a revu son traité originel et adopté un traité révisé prévoyant un nouveau cadre de coopération et d'intégration. | UN | وهكذا فإن الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا قد قام بمراجعة معاهدته اﻷصلية واعتمد معاهدة منقحة توفر إطاراً جديداً للتعاون والتكامل. |
Toutefois, les progrès accomplis dans la libéralisation du commerce des marchandises ont montré qu'elle était une condition nécessaire, mais pas suffisante, pour pouvoir lancer, avec une certaine réussite, des programmes de coopération et d'intégration dans le domaine des services. | UN | ولكن، تبيﱠن أن احراز تقدم في تحرير تجارة السلع هو شرط ضروري، وإن لم يكن كافيا لوحده، لاحراز قدر من النجاح في بدء برامج للتعاون والتكامل في مجال الخدمات. |
:: Renforcement du cadre national de coopération et d'intégration économiques aux niveaux régional et mondial à des fins d'harmonisation et de convergence, particulièrement en ce qui concerne le commerce international (d'ici à 2017) | UN | :: تعزيز إطار وطني للتعاون والتكامل في المجال الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي والعالمي بغية تحقيق اتساق وتقارب في مجال الاقتصاد الكلي بحلول عام 2017، مع التركيز على التجارة الدولية |
Petrosur a pour but la mise en place de mécanismes de coopération et d'intégration sur la base de la complémentarité, en exploitant de manière juste et démocratique les ressources énergétiques, en vue d'atténuer la pauvreté et les inégalités. | UN | وتهدف مبادرة بتروسور إلى إنشاء آليات للتعاون والتكامل تقوم على التعاضد، مع استخدام موارد الطاقة بصورة عادلة وديمقراطية بهدف تخفيف الفقر وعدم المساواة. |
De plus, les gouvernements africains sont beaucoup plus résolus à atteindre les objectifs de coopération et d'intégration économiques au niveau régional et continental. | UN | وبالإضافة إلي ذلك فإن الحكومات الأفريقية هي أكثر تصميماً بدرجة كبيرة فيما يتعلق بالأهداف الإقليمية والقارية للتعاون والتكامل الاقتصاديين. |
En tout état de cause, tout nouveau programme multinational devrait être axé spécifiquement sur les communautés économiques sous-régionales que les pays d'Afrique ont créées pour promouvoir la coopération et l'intégration économiques régionales. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن تكون البرامج الجديدة المشتركة بين اﻷقطار خاصة بالجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية التي أنشأتها البلدان الافريقية لكي تكون لبنات بناء للتعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين. |
D. Sous-programme sur la coopération et l'intégration économiques | UN | دال - البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل الاقتصاديين |
D. Sous-programme sur la coopération et l'intégration économiques | UN | دال - البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل الاقتصاديين |
D. Sous-programme < < Coopération et intégration économiques > > | UN | دال - البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل الاقتصاديين |
D. Sous-programme < < Coopération et intégration économiques > > | UN | دال - البرنامج الفرعي للتعاون والتكامل الاقتصاديين |
Après un examen succinct de quelques notions relatives à la coopération et à l'intégration économiques régionales, ce sont les perspectives d'une coopération économique palestinienne qui sont étudiées, d'abord avec les pays arabes de la région dans le cadre des accords de coopération économique conclus entre pays arabes, puis avec Israël. | UN | وبعد بحث وجيز في بعض الجوانب المفاهيمية للتعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين تُبحث آفاق التعاون الاقتصادي الفلسطيني مع بلدان العمق العربي في سياق اتفاقات التعاون الاقتصادي العربية. ويلي ذلك بحث ﻵفاق التعاون الاقتصادي بين اﻷرض الفلسطينية واسرائيل. |
Ils ont aussi souligné l’importance fondamentale de la coopération et de l’intégration intrarégionales et sous- régionales dans l’ensemble des trois chapitres : | UN | كما أكدوا اﻷهمية اﻷساسية للتعاون والتكامل على الصعيدين اﻷقاليمي ودون اﻹقليمي في إطار جميع الفصول الثلاثة؛ |
Les entreprises ainsi que les pouvoirs publics devront regarder ce qui se passe ailleurs et chercher de nouvelles formes de collaboration et d'intégration afin de faire face aux défis de la mondialisation et ne pas être laissés pour compte. | UN | وسيترتب على كل من الشركات والحكومات أن تتطلع إلى غيرها وإلى بعضها البعض، وأن تبحث عن أشكال جديدة للتعاون والتكامل من أجل مواجهة تحديات العولمة وعدم التخلف عن الركب. |
À ce sujet, une attention renouvelée est accordée, dans différentes parties du monde, à l'intégration et à la coopération régionales. | UN | وفي هذا الصدد، يولى اهتمام متجدد في أنحاء مختلفة من العالم للتعاون والتكامل الاقليميين. |