"للتعبئة" - Translation from Arabic to French

    • de mobilisation
        
    • la mobilisation
        
    • emballage
        
    • pour mobiliser
        
    • concernant les emballages
        
    • mobilisés
        
    • remplissage
        
    • de mobiliser
        
    • mobilisation de
        
    • une mobilisation
        
    • pour se mobiliser
        
    • de sensibilisation
        
    À Madagascar, par exemple, un cadre institutionnel, des structures de mobilisation sociale et des comités de crédit avaient été établis dans six provinces. UN وعلى سبيل المثال، أنشئ إطار عمل مؤسسي فعال وهياكل مستقلة للتعبئة الاجتماعية ولجان ائتمان محلية في ست مقاطعات.
    Parallèlement, des activités de mobilisation sociale visant à promouvoir la paix ont été organisées en Somalie et dans un camp de réfugiés au Kenya. UN وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Cette expérience ghanéenne pourrait constituer un moyen efficace de mobilisation pour l'élimination de l'avitaminose A dans la région. UN ويمكن أن تشكل تجربة غانا أداة مهمة للتعبئة من أجل القضاء على نقص فيتامين ألف في المنطقة.
    PROCLAMATION DE L'ANNÉE 2001 ANNÉE INTERNATIONALE DE la mobilisation UN إعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للتعبئة من أجـل مكافحــة
    Proclamation de 2001 Année internationale de la mobilisation contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN إعلان سنة 2001 سنة دولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Le Forum pour la coopération en matière de développement est devenu un facteur important de mobilisation et de coordination du Conseil économique et social. UN ولقد أصبح منتدى التعاون الإنمائي عاملا هاما للتعبئة والتنسيق لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    On observe en particulier qu'il n'existe pas de mécanismes de mobilisation commune de ressources ou de contributions budgétaires communes; UN وبصفة خاصة، ليست هناك آليات للتعبئة المشتركة للموارد أو المساهمات المشتركة في الميزانيات.
    Campagnes de mobilisation sociale et de sensibilisation à l'intention de 420 000 participants UN مشاريع للتعبئة الاجتماعية والتواصل تستهدف 000 420 مستفيد
    Calendrier de mobilisation proposé par le soumissionnaire A UN الجدول الزمني للتعبئة الذي اقترحه مقدم العطاء ألف
    Les mécanismes que sont les organes conventionnels et les procédures spéciales sont utiles en tant qu'outils de mobilisation. UN وآليات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان هي آليات مجدية بوصفها أداة للتعبئة.
    Cette étude sera appuyée par une stratégie de mobilisation. UN وستكون هناك استراتيجية للتعبئة تساند إجراء هذه الدراسة الاستقصائية.
    Les programmes d'assistance de l'UNICEF viseront également à soutenir les efforts de mobilisation en faveur de l'accouchement sans risque à l'échelon national. UN وستشمل برامج اليونيسيف الموضوعة للمساعدة أيضا تقديم الدعم للتعبئة على الصعيد الوطني في سبيل عملية ولادة مأمونة.
    Leurs conclusions serviront à définir les stratégies et programmes de mobilisation sociale en Afrique occidentale. UN وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات للمساعدة في تحديد الاستراتيجيات والبرامج الملائمة للتعبئة الاجتماعية في غرب افريقيا.
    Proclamation de 2001 Année internationale de la mobilisation contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN إعلان سنة 2001 سنة دولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    À cet égard, le nouveau programme de réforme de mon gouvernement est un appel retentissant à la mobilisation nationale et à la réorientation. UN وفي ذلك الصدد، يمثل برنامج الإصلاح الجديد لحكومتي نداء عاليا للتعبئة الوطنية وإعادة التوجيه.
    La Déclaration et le Programme d'Action de Durban contiennent tous les éléments pour la mobilisation et une action effective contre ces fléaux. UN ويحتوي إعلان وبرنامج عمل دوربان على جميع العناصر الضرورية للتعبئة والعمل بصورة فعالة ضد هذه الآفة.
    C'est aussi un formidable espoir et élan en faveur de la mobilisation pour l'avenir. UN وتحمل هذه الجائزة أيضا أملا وحافزا قويين للتعبئة في المستقبل.
    Mlle Azmi a précisé que la pellicule plastique était la principale forme d'emballage, dépourvue d'une protection réelle pour protéger les marchandises des dommages pendant le transit. UN وقالت الآنسة عزمي إن غشاء التثبيت هو الشكل الرئيسي للتعبئة وبدون أي شكل حقيقي من الحماية للمحافظة على سلامة البنود من الضرر أثناء النقل.
    Une conférence sur la reconstruction, que le Gouvernement norvégien a généreusement accepté d'organiser, donnerait une occasion pour mobiliser les ressources internationales. UN وسيوفر مؤتمر للتعمير، تفضلت حكومة النرويج بالموافقة على تنظيمه، فرصة للتعبئة الدولية للموارد.
    :: Retenir l'attention des partenaires et des acteurs clefs, attirer d'autres acteurs potentiels, à l'ONU et au-delà, et s'assurer qu'ils sont dûment mobilisés et sensibilisés à la situation et aux besoins de la République centrafricaine; UN :: إدامة اهتمام الشركاء الرئيسيين والجهات الفاعلة الرئيسية، وتعزيز اهتمام أي جهات محتملة أخرى، في الأمم المتحدة وخارجها، وكفالة إبقاء تلك الأطراف جاهزة للتعبئة ومتيقظة على النحو الواجب كما تستدعي الحالة والاحتياجات في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    On s'est sérieusement efforcé de résoudre la question fondamentale du remplissage et de la prétendue destruction clandestine des ogives de guerre biologique destinées à des missiles. UN وجرت محاولة جدية لحسم المسألة اﻷساسية للتعبئة والتدمير السري المزعوم للرؤوس الحربية المستعملة من أجل قذائف الحرب البيولوجية.
    À cet égard, il importe de renforcer le rôle véritablement essentiel de l'ONU s'agissant de mobiliser les forces politiques. UN وفي هذا الصدد، من المهم تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها القوة الرئيسية للتعبئة السياسية في تلك المجالات.
    S'agissant de la collaboration entre le Conseil national de la femme, le Bureau central de la mobilisation de l'opinion et de la statistique et le Centre d'information et d'appui aux décisions relevant du Conseil des ministres, elle a notamment porté sur les actions ci-après : UN بالنسبة للتعاون بين المجلس القومي للمرأة والجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء ومركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار بمجلس الوزراء فقد تم ما يلي:
    Suite à une mobilisation nationale, à laquelle chacun a participé, depuis le Premier Ministre jusqu'aux dirigeants communautaires locaux, plus de 850 000 enfants ont été inscrits en une seule journée. UN ونتيجة للتعبئة التي تمت على الصعيد الوطني، والتي شارك فيها الكل بدءا برئيس الوزراء وانتهاء بقادة المجتمعات المحلية، سجل أكثر من ٠٠٠ ٨٥٠ طفل في يــوم واحـد.
    Elles ont aussi amplement recours aux services qu'offrent ces technologies pour se mobiliser en faveur du renforcement de leur pouvoir d'action et de leur bien-être social. UN وتستخدم النساء أيضا وعلى نطاق واسع خدمات التكنولوجيا للتعبئة من أجل تمكين المرأة ورفاهها الاجتماعي(13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more