"للتعددية" - Translation from Arabic to French

    • du multilatéralisme
        
    • du pluralisme
        
    • au multilatéralisme
        
    • le multilatéralisme
        
    • le pluralisme
        
    • de pluralisme
        
    • de multilatéralisme
        
    • un multilatéralisme
        
    • au pluralisme
        
    • la pluralité
        
    • la diversité
        
    • son pluralisme
        
    • du multiculturalisme
        
    • multiculturelle
        
    • multilatéralisme sont
        
    Nous sommes convaincus que le climat international actuel et la montée du multilatéralisme sont propices à de nouvelles avancées. UN ونحن مقتنعون بأن المناخ الدولي الحالي والمد الجديد للتعددية موات لتحقيق مزيد من التقدم.
    Elle donne une image bien terne du multilatéralisme et a des répercussions évidentes sur la paix et la sécurité internationales. UN وهي تجسيد ضعيف للتعددية ولها أثار واضحة على السلم والأمن الدوليين.
    La possibilité de débattre vigoureusement sans restriction entre partis politiques et éléments de la société civile, et la liberté pour les médias d'en rendre compte, sont des piliers du pluralisme politique. UN ومن الجوانب الجوهرية للتعددية السياسية توافر الإمكانات بلا أي عائق للنقاش النشط فيما بين الأحزاب السياسية وفي إطار المجتمع المدني، مع توافر حرية نقل الأخبار لوسائط الإعلام.
    En vérité, nous voulons tous une Organisation des Nations Unies meilleure, plus forte et plus efficace qui incarne la plus haute aspiration au multilatéralisme dans un monde interdépendant. UN والحقيقة هي أننا جميعا نريد أمما متحدة أفضل وأقوى وأكثر قدرة تمثل أفضل أمل للتعددية في عالم شديد التكافل.
    Nous sommes d'accord pour estimer que ce type de pratiques représente une menace sérieuse pour le multilatéralisme. UN ونتفق على أن هذا النوع من الممارسات يمثل تهديدا خطيرا للتعددية.
    Enfin, une élection réussie constituera un signal d'encouragement pour l'Afrique tout entière, qui se sentira confortée dans son choix pour le pluralisme et la démocratie. UN أخيرا، إن نجاح الانتخابات سيكون دليلا مشجعا لافريقيا برمتها التي سيتعزز اختيارها للتعددية والديمقراطية.
    Nous pensons qu'il pourrait être, pour le Moyen-Orient, un laboratoire de pluralisme démocratique et culturel au sein d'une société vivant dans la paix. UN ونؤمن بأن بوسعه أن يعمل بوصفه مختبرا فريدا للتعددية الديمقراطية والثقافية في إطار مجتمع سلمي في الشرق الأوسط.
    Une large place y sera accordée à l'histoire de l'OIAC présentée comme un exemple de multilatéralisme efficace. UN وسيبرز الاجتماع قصة نجاح هذه المنظمة باعتبارها مثلاً للتعددية الفعالة.
    La Slovaquie est un fervent défenseur d'un multilatéralisme efficace, l'ONU y jouant un rôle central. UN إن سلوفاكيا مؤيد قوي للتعددية الفعالة، التي تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور محوري.
    Cette interdépendance est la fondation du multilatéralisme et de l'ONU. UN وذلك التكافل هو الأساس للتعددية وللأمم المتحدة.
    Au titre du multilatéralisme et du désarmement, je voudrais souligner l'importance particulière que le Mali attache à la question du multilatéralisme dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN وفيما يتعلق بالتعددية ونزع السلاح، أود أن أؤكد الأهمية التي توليها مالي للتعددية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cuba considère qu'il est extrêmement important que la Première Commission adopte cette année une résolution sur la pleine validité du multilatéralisme dans le domaine du désarmement. UN وتعتبر كوبا من الأهمية بمكان أن تتخذ اللجنة الأولى هذا العام قرارا يعطي الصلاحية الكاملة للتعددية في مجال نزع السلاح.
    Les Nations Unies constituent un bastion du multilatéralisme. L'ONU devrait être utilisée pour défendre la primauté de l'action multilatérale. UN والأمم المتحدة معقل للتعددية وينبغي أن تستخدم لحماية أسبقية الإجراءات التعددية.
    Un effort considérable est fourni en vue de faire face à la violence et de la résorber sans compromettre l'expression démocratique du pluralisme. UN وثمة جهود جبارة تبذل من أجل العمل على مواجهة العنف والحيلولة دون وقوعه دون النيل من التعبير الديمقراطي للتعددية.
    B. La centralité du pluralisme politique 13 - 18 7 UN باء - الأهمية المركزية للتعددية السياسية 13-18 6
    La Zambie réaffirme son appui au multilatéralisme en tant que base sur laquelle doit s'appuyer la solution des problèmes mondiaux. UN وتؤكد زامبيا مجددا دعمها للتعددية كمنهاج ينبغي أن يتم على أساسه حل المسائل ذات الأهمية العالمية.
    Si, seulement, en notre qualité d'ambassadeurs, nous pouvions aller au-delà de nos positions nationales fondamentales et permettre au multilatéralisme de prendre corps. UN ولو كنا نستطيع نحن، كسفراء، تجاوز مواقفنا القومية اﻷساسية، سنسمح للتعددية أن تضرب جذورها.
    Nous sommes d'accord pour estimer que ce type de pratiques représente une menace sérieuse pour le multilatéralisme. UN ونحن نوافق على أن هذا النوع من الممارسة يمثل تهديداً خطيراً للتعددية.
    le pluralisme et la diversité des opinions, des points de vue et des jugements sont encouragés dans les médias. UN وهناك ضمانات للتعددية ولتنوع الرؤى والآراء والتقديرات في وسائط الإعلام.
    La Constitution espagnole de 1978 écarte toute prétention à l'uniformité culturel, mais érige au contraire un système de pluralisme culturel. UN يستبعد الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ المناداة بالتأحيد الثقافي بل على العكس من ذلك أقر نظاماً للتعددية الثقافية.
    Le Groupe de Rio est un modèle de multilatéralisme. UN إن مجموعة ريو تمثل نموذجا للتعددية.
    À notre avis, un multilatéralisme dynamique est indispensable pour faire face efficacement et durablement à ces défis. UN وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات.
    De plus, la démarche choisie par l'Arménie ne laisse dans la pratique aucune place au pluralisme. UN وعلاوة على ذلك، فإن أرمينيا لا تترك مجالا للتعددية بنهجها الذي تتخذه حيال المسألة.
    Les menaces à la pluralité culturelle et linguistique nécessitent également l'adoption de mesures résolues pour les défendre. UN وبالمثل تتطلب التهديدات للتعددية الثقافية واللغوية تدابير دفاعية حاسمة.
    68. La Tunisie a félicité l'Inde pour son rapport et l'a citée en modèle pour son pluralisme et le respect de la diversité qui caractérisait la vie politique et sociale du pays. UN 68- وأثنت تونس على الهند لتقريرها ولكونها أيضاً نموذجاً للتعددية واحترام التنوع اللذين يسودان الحياة السياسية والاجتماعية للبلد.
    La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme. UN فالأزمة الراهنة في ضواحي فرنسا تكشف العمق الاجتماعي والثقافي للتعددية الثقافية.
    En outre, le Gouvernement prévoit de revoir la législation actuelle, aux fins de mieux refléter la réalité multiethnique et multiculturelle du pays. UN وتعتزم الحكومة أيضا استعراض التشريعات الحالية وجعلها أكثر مراعاة للتعددية العرقية والتعدد الثقافي في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more