"للتعديل" - Translation from Arabic to French

    • l'amendement
        
    • modification
        
    • d'amendement
        
    • modifications
        
    • l'ajustement
        
    • modifié
        
    • modifiée
        
    • d'ajustement
        
    • modifiées
        
    • modifier
        
    • révision
        
    • cet amendement
        
    • modifiés
        
    • ajustements
        
    • ajustable
        
    INCIDENCES FINANCIERES DE l'amendement PROPOSE AU PARAGRAPHE 2 DE UN اﻵثار المالية للتعديل المقترح للفقرة ٢ من المادة ٣٤
    Malgré cette large majorité sénatoriale, l'amendement n'a pas été inclus dans le texte de loi définitivement voté. UN ورغم التأييد الواسع للتعديل في مجلس الشيوخ فهو لم يدرج في نص مشروع القانون الذي اعتمد أخيرا.
    Approbation par l’Assemblée générale de la modification proposée à l’article 8 UN إقرار الجمعية العامة للتعديل المقترح إدخاله على المادة ٨
    Points saillants de la proposition d'amendement aux dispositions du Protocole de Montréal concernant UN الخطوط العريضة للتعديل المقترح بالتخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال
    Les modifications adoptées ont aboli cette limite de deux ans. UN وقد أُسقط تحديد المنافع بسنتين نتيجة للتعديل.
    Les données d'inventaire de la Partie faisant l'objet de l'ajustement devraient être exclues; UN وتُستبعد من التجميع بيانات الجرد الواردة من الطرف الخاضع للتعديل
    Les États-Unis demandent instamment à tous les États de voter contre l'amendement proposé. UN وقال إن الولايات المتحدة تحثّ جميع الدول على التصويت معارضة للتعديل المقترح.
    L'Égypte votera donc pour l'amendement du paragraphe 3. UN وعليه فإن وفده سوف يصوت تأييدا للتعديل الذي أدخل على الفقرة 3.
    L'appui de sa délégation à l'amendement proposé par le Pakistan n'atténue en rien son ferme appui aux droits de l'enfant ou au projet de résolution. UN وتأييد وفدها للتعديل المقترح من باكستان لا يقلل بأي شكل من الأشكال من دعمها الشديد لحقوق الطفل أو لمشروع القرار.
    Sa délégation votera pour l'amendement proposé. UN واختتمت بالقول إن وفد بلدها سوف يصوت، لهذا السبب، تأييدا للتعديل المقترح.
    Je transmettrai, bien entendu, toute modification qui sera faite dans cette salle aujourd'hui. UN وسأبلغ عاصمتي، بطبيعة الحال، بأية اقتراحات للتعديل تصدر من هذه القاعة اليوم.
    Pour ces raisons, les quatre délégations ne peuvent pas appuyer la modification proposée. UN ولهذه الأسباب، أعرب عن تأييد الوفود الأربعة للتعديل المقترح.
    Le Comité d'actuaires avait conclu que l'impact en termes de coût d'une telle modification serait négligeable. UN وكانت لجنة الاكتواريين قد خلصت إلى أن التكلفة المحتملة للتعديل المقترح ليست ذات أهمية من الناحية الاكتوارية.
    On allègue également que les amendements ne peuvent être apportés qu'au sein d'une conférence d'amendement. UN ويقال أيضا إن التعديلات لا يمكن اجراءها إلا في مؤتمر للتعديل.
    Selon le Gouvernement israélien, les tracés et le calendrier susmentionnés sont susceptibles de modifications. UN وقد أوضحت الحكومة الإسرائيلية أن المسارات والجداول الزمنية، على النحو الوارد أعلاه، قابلة للتعديل.
    Les données d'inventaire de la Partie faisant l'objet de l'ajustement devraient être exclues; UN وتُستبعد من التجميع بيانات الجرد الواردة من الطرف الخاضع للتعديل
    Comme d'ordinaire, ce calendrier est donné à titre purement indicatif et peut être modifié si nécessaire. UN وكالعادة فإن هذا الجدول استرشادي فحسب، وقابل للتعديل عند الضرورة.
    Il convient de rappeler que la proposition des cinq Ambassadeurs a été soumise de manière à pouvoir être modifiée. UN ويجدر التذكير بان اقتراح السفراء الخمسة قُدم كوثيقة قابلة للتعديل.
    Le FNUAP a pris des dispositions pour faire connaître son point de vue au sujet des dimensions sociales des programmes d'ajustement de la Banque mondiale. UN واتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترتيبات خاصة للمشاركة في برنامج البنك الدولي المعني باﻷبعاد الاجتماعية للتعديل.
    Les statistiques sont provisoires et susceptibles d'être modifiées. UN ملاحظات هذه الإحصاءات مؤقتة وقابلة للتعديل.
    À cet égard, on examinerait s'il faut modifier le système existant, l'améliorer ou mettre en place un autre système viable. UN وفي هذا الصدد، سيُنظر في الخيارات الممكنة للتعديل أو لتحديث النظام القائم أو الإتيان ببديل قابل للتطبيق.
    Bien que la loi soit en cours de révision pour tenir compte des changements intervenus dans la situation internationale, ces problèmes restaient sans solution. UN ورغم أن القانون يخضع حاليا للتعديل حتى يعكس التغييرات الحاصلة على الساحة الدولية، ما تزال هذه المشاكل بدون حل.
    En vertu de cet amendement, la loi s'applique également à d'autres établissements préscolaires dispensant 41 heures d'enseignement hebdomadaire. UN ووفقاً للتعديل ينطبق القانون أيضاً على أُطر التعليم قبل المدرسي حيث يقدَّم نظام تعليمي يستغرق 41 ساعة في الأسبوع.
    Au cours des cinquante années de son existence, plus de 80 % de ses articles ont été modifiés et un grand nombre de dispositions ont été déclarées inconstitutionnelles. UN فخلال سريانه طيلة خمسين عاماً، خضعت مواده للتعديل بنسبة أكثر من 80 في المائة واعتبر عدد كبير من أحكامه مخالفةً للدستور.
    Des ajustements progressifs ont été apportés à la valeur nominale du salaire minimum indexé. UN كانت هناك تغييرات تدريجية أدخلت على مقدار الأجر الأدنى القابل للتعديل للمعيشة.
    Minimum garanti ajustable égal à 80 % du montant de la filière dollar des États-Unis UN ضمان حد أدنى قابل للتعديل بنسبة 80 في المائة من المبلغ المحسوب وفق نهج دولار الولايات المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more