INCIDENCES FINANCIERES DE l'amendement PROPOSE AU PARAGRAPHE 2 DE | UN | اﻵثار المالية للتعديل المقترح للفقرة ٢ من المادة ٣٤ |
Malgré cette large majorité sénatoriale, l'amendement n'a pas été inclus dans le texte de loi définitivement voté. | UN | ورغم التأييد الواسع للتعديل في مجلس الشيوخ فهو لم يدرج في نص مشروع القانون الذي اعتمد أخيرا. |
Approbation par l’Assemblée générale de la modification proposée à l’article 8 | UN | إقرار الجمعية العامة للتعديل المقترح إدخاله على المادة ٨ |
Points saillants de la proposition d'amendement aux dispositions du Protocole de Montréal concernant | UN | الخطوط العريضة للتعديل المقترح بالتخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال |
Les modifications adoptées ont aboli cette limite de deux ans. | UN | وقد أُسقط تحديد المنافع بسنتين نتيجة للتعديل. |
Les données d'inventaire de la Partie faisant l'objet de l'ajustement devraient être exclues; | UN | وتُستبعد من التجميع بيانات الجرد الواردة من الطرف الخاضع للتعديل |
Les États-Unis demandent instamment à tous les États de voter contre l'amendement proposé. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تحثّ جميع الدول على التصويت معارضة للتعديل المقترح. |
L'Égypte votera donc pour l'amendement du paragraphe 3. | UN | وعليه فإن وفده سوف يصوت تأييدا للتعديل الذي أدخل على الفقرة 3. |
L'appui de sa délégation à l'amendement proposé par le Pakistan n'atténue en rien son ferme appui aux droits de l'enfant ou au projet de résolution. | UN | وتأييد وفدها للتعديل المقترح من باكستان لا يقلل بأي شكل من الأشكال من دعمها الشديد لحقوق الطفل أو لمشروع القرار. |
Sa délégation votera pour l'amendement proposé. | UN | واختتمت بالقول إن وفد بلدها سوف يصوت، لهذا السبب، تأييدا للتعديل المقترح. |
Je transmettrai, bien entendu, toute modification qui sera faite dans cette salle aujourd'hui. | UN | وسأبلغ عاصمتي، بطبيعة الحال، بأية اقتراحات للتعديل تصدر من هذه القاعة اليوم. |
Pour ces raisons, les quatre délégations ne peuvent pas appuyer la modification proposée. | UN | ولهذه الأسباب، أعرب عن تأييد الوفود الأربعة للتعديل المقترح. |
Le Comité d'actuaires avait conclu que l'impact en termes de coût d'une telle modification serait négligeable. | UN | وكانت لجنة الاكتواريين قد خلصت إلى أن التكلفة المحتملة للتعديل المقترح ليست ذات أهمية من الناحية الاكتوارية. |
On allègue également que les amendements ne peuvent être apportés qu'au sein d'une conférence d'amendement. | UN | ويقال أيضا إن التعديلات لا يمكن اجراءها إلا في مؤتمر للتعديل. |
Selon le Gouvernement israélien, les tracés et le calendrier susmentionnés sont susceptibles de modifications. | UN | وقد أوضحت الحكومة الإسرائيلية أن المسارات والجداول الزمنية، على النحو الوارد أعلاه، قابلة للتعديل. |
Les données d'inventaire de la Partie faisant l'objet de l'ajustement devraient être exclues; | UN | وتُستبعد من التجميع بيانات الجرد الواردة من الطرف الخاضع للتعديل |
Comme d'ordinaire, ce calendrier est donné à titre purement indicatif et peut être modifié si nécessaire. | UN | وكالعادة فإن هذا الجدول استرشادي فحسب، وقابل للتعديل عند الضرورة. |
Il convient de rappeler que la proposition des cinq Ambassadeurs a été soumise de manière à pouvoir être modifiée. | UN | ويجدر التذكير بان اقتراح السفراء الخمسة قُدم كوثيقة قابلة للتعديل. |
Le FNUAP a pris des dispositions pour faire connaître son point de vue au sujet des dimensions sociales des programmes d'ajustement de la Banque mondiale. | UN | واتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترتيبات خاصة للمشاركة في برنامج البنك الدولي المعني باﻷبعاد الاجتماعية للتعديل. |
Les statistiques sont provisoires et susceptibles d'être modifiées. | UN | ملاحظات هذه الإحصاءات مؤقتة وقابلة للتعديل. |
À cet égard, on examinerait s'il faut modifier le système existant, l'améliorer ou mettre en place un autre système viable. | UN | وفي هذا الصدد، سيُنظر في الخيارات الممكنة للتعديل أو لتحديث النظام القائم أو الإتيان ببديل قابل للتطبيق. |
Bien que la loi soit en cours de révision pour tenir compte des changements intervenus dans la situation internationale, ces problèmes restaient sans solution. | UN | ورغم أن القانون يخضع حاليا للتعديل حتى يعكس التغييرات الحاصلة على الساحة الدولية، ما تزال هذه المشاكل بدون حل. |
En vertu de cet amendement, la loi s'applique également à d'autres établissements préscolaires dispensant 41 heures d'enseignement hebdomadaire. | UN | ووفقاً للتعديل ينطبق القانون أيضاً على أُطر التعليم قبل المدرسي حيث يقدَّم نظام تعليمي يستغرق 41 ساعة في الأسبوع. |
Au cours des cinquante années de son existence, plus de 80 % de ses articles ont été modifiés et un grand nombre de dispositions ont été déclarées inconstitutionnelles. | UN | فخلال سريانه طيلة خمسين عاماً، خضعت مواده للتعديل بنسبة أكثر من 80 في المائة واعتبر عدد كبير من أحكامه مخالفةً للدستور. |
Des ajustements progressifs ont été apportés à la valeur nominale du salaire minimum indexé. | UN | كانت هناك تغييرات تدريجية أدخلت على مقدار الأجر الأدنى القابل للتعديل للمعيشة. |
Minimum garanti ajustable égal à 80 % du montant de la filière dollar des États-Unis | UN | ضمان حد أدنى قابل للتعديل بنسبة 80 في المائة من المبلغ المحسوب وفق نهج دولار الولايات المتحدة |