On trouvera dans les conclusions, un résumé des modifications proposées. | UN | ويرد موجز للتعديلات المقترحة في الخلاصة. المحتويات |
Veuillez donner une idée précise des modifications proposées. | UN | يرجى تقديم مخطط تفصيلي للتعديلات المقترحة. |
Tous les États Membres sont donc instamment priés de voter en faveur des amendements proposés en vue de rétablir un certain équilibre dans le projet de résolution. | UN | ولذلك تمّ حثّ جميع الدول الأعضاء على التصويت مؤيدة للتعديلات المقترحة بغية استعادة بعض التوازن إلى مشروع القرار. |
Les principaux facteurs motivant les modifications proposées sont expliquées dans les paragraphes ci-après. | UN | ويرد في الفقرات التالية تفسير للدواعي الرئيسية للتعديلات المقترحة. |
Les principales raisons ayant motivé les amendements proposés sont exposées aux paragraphes 4 à 7 ci-après. | UN | ويرد شرح للأسباب الرئيسية للتعديلات المقترحة في الفقرات 4 إلى 7 أدناه. |
La procédure de l'article 313 diffère de celle de l'article 312 notamment sous un aspect très important du point de vue du délai de 10 ans : elle peut être engagée à tout moment, même avant l'expiration du délai de 10 ans qui doit s'écouler avant toute proposition d'amendement selon l'article 312. | UN | 23 - ويختلف تعديل الاتفاقية بإجراء مبسط على نحو ما ورد في المادة 313 عن مسار العمل الذي نصت عليه المادة 312 في عدة جوانب منها جانب هام جدا بالنسبة للنظر في المهلة الزمنية: هو أنه من الممكن استخدامه في أي وقت حتى قبل انقضاء مهلة العشر سنوات اللازمة للتعديلات المقترحة وفقا للمادة 312. |
On peut se procurer des exemplaires de la compilation des amendements qui ont été proposés par écrit aux projets de réso-lution A/C.2/54/L.3 (Élimination de la pauvreté) et A/C.2/54/ L.11 (Migration internationale et développement) au bureau S-2950. | UN | تتوافر في الغرفة S-2950 نسخ من تجميع للتعديلات المقترحة لمشروعي القرارين A/C.2/54/L.3 )القضاء على الفقر( و A/C.2/54/L.11 )الهجرة الدولية والتنمية(، على أساس المقترحات الكتابية. |
Il peut fixer les modalités et les procédures pour l'évaluation de l'information fournie à l'appui des modifications proposées et pour l'inscription de celles-ci dans les listes nationales. | UN | وللهيئة العليا أن تبت في طرائق أو إجراءات تقييم المعلومات الداعمة للتعديلات المقترحة وتسجيلها في الجداول الوطنية. |
IV. RÉSULTAT FINAL des modifications proposées | UN | رابعا - النتيجة النهائية للتعديلات المقترحة |
En outre, les sections de la liste portant sur Al-Qaida et les Taliban ont été toutes deux considérablement améliorées à la suite des modifications proposées par les États Membres. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تحسين الفرعين المتعلقين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان في القائمة بدرجة كبيرة نتيجة للتعديلات المقترحة من جانب الدول الأعضاء. |
1.3 Le CTC souhaiterait prendre connaissance, dans leurs grandes lignes, des amendements proposés aux dispositions régissant le gel des fonds. | UN | 1-3 ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أمددتموها بموجز للتعديلات المقترحة على الأحكام المتصلة بتجميد الأموال. |
Ils souhaiteraient disposer d'une récapitulation écrite des amendements proposés depuis l'examen de l'article premier. | UN | وأعربا عن رغبتهما في الحصول على مجمل كتابي للتعديلات المقترحة منذ النظر في المادة اﻷولى. |
44. Les délégations se déclarent satisfaites des amendements proposés. | UN | 44- وأعربت الوفود عن ارتياحها بوجه عام للتعديلات المقترحة. |
La délégation auteur s'est déclarée disposée à accepter les modifications proposées. | UN | 99 - وأعرب الوفد المقدِّم للمشروع عن تقبله للتعديلات المقترحة في الصياغة. |
les modifications proposées au niveau des dépenses prévues au titre du budget ordinaire sont résumées au paragraphe 69, à la fin du résumé analytique. | UN | ويرد في نهاية الخلاصة الوافية، في الفقرة 69، ملخص للتعديلات المقترحة للوصول إلى مستوى نفقات الميزانية العادية الذي حدده المجلس. |
La délégation jamaïcaine appuie les modifications proposées du projet de résolution A/C.3/63/L.19/Rev.1 et invite instamment les délégations à respecter chacune le point de vue des autres. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده للتعديلات المقترحة على مشروع القرار A/C.3/63/L.19/Rev.1، وحث الوفود على احترام وجهات نظر بعضها البعض. |
Beaucoup de représentants ont suggéré la création d'un groupe de contact pour examiner pleinement les amendements proposés et l'ensemble des questions connexes. | UN | 133- واقترح العديد من الممثلين إنشاء فريق اتصال لإجراء مناقشات كاملة للتعديلات المقترحة وجميع ما يتصل بها من مسائل. |
d) Ne constituent pas le texte d'une proposition d'amendement au Protocole de Kyoto à communiquer aux Parties par le secrétariat conformément au paragraphe 2 de l'article 20 ou au paragraphe 3 de l'article 21 du Protocole. | UN | (د) لا تشكل نصاً للتعديلات المقترحة على بروتوكول كيوتو التي يتعين أن تحيلها الأمانة إلى الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 20 أو الفقرة 3 من المادة 21 من البروتوكول. |
On pourra se procurer des exemplaires de la compilation des amendements qui ont été proposés par écrit aux projets de réso-lution A/C.2/54/L.19 (mondialisation et interdépendance) (point 104) le lundi 15 novembre 1999, dans la matinée, au bureau S-2950. | UN | إعلانـــــات ستتوافر صباح الاثنين ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١ فـي الغرفــة S-2950 نســخ من تجميع للتعديلات المقترحة لمشروع القرار A/C.2/54/L.19 )العولمة والاعتماد المتبادل( )البند ٤٠١( على أساس المقترحات الكتابية. العدد ٩٩٩١/٩١٢ |
ces modifications sont récapitulées ci-dessous. | UN | ويرد أدناه موجز للتعديلات المقترحة على البرنامج 4 من الخطتين البرنامجيتين لفترتي السنتين: |
Quant aux amendements proposés aux paragraphes 7 et 8 du dispositif, ils visent à renforcer la capacité du Comité de poursuivre ses activités. | UN | وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها. |
1. Engage l'Assemblée générale à poursuivre l'examen entrepris des révisions qu'il est proposé d'apporter au plan à moyen terme du programme relatif aux droits de l'homme du système des Nations Unies en vue de l'adopter rapidement; | UN | ١- تشجع الجمعية العامة على مواصلة دراستها الحالية للتعديلات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل لبرنامج منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بغية اعتماده في وقت مبكﱢر؛ |