"للتعرف على" - Translation from Arabic to French

    • pour identifier les
        
    • pour déterminer les
        
    • 'identification des
        
    • afin d'identifier les
        
    • pour repérer les
        
    • pour reconnaître les
        
    • se familiariser avec les
        
    • d'identification
        
    • connaître la
        
    • pour recenser les
        
    • pour identifier des
        
    • permettant d'identifier les
        
    • pour trouver des
        
    • à identifier
        
    • de rencontrer
        
    La Mission ne ménagera aucun effort pour identifier les candidats appropriés dans les délais impartis. UN ستبذل البعثة أقصى جهدها للتعرف على المرشحين المناسبين في خلال المدة المحددة.
    La demande précisait les numéros que les fabricants utilisent pour identifier les lots de cartouches et de leurs éléments. UN وأدرج الفريق في طلبه أرقام دفعة الذخائر، التي يستخدمها المصنعون للتعرف على دفعات الإنتاج المحددة للطلقات ومكوناتها.
    Aussi, le Président restera—t—il en contact avec les coordonnateurs des groupes pour déterminer les souhaits des membres des différents groupes en la matière. UN لذلك فإن الرئاسة ستبقى على اتصال مع السادة المنسقين للتعرف على رغبة السادة اﻷعضاء والمجموعات فيما يتعلق بهذا اﻷمر.
    viii) Formation à l'identification des armes et explosifs internationaux; UN `8 ' تدريب للتعرف على الأسلحة النارية والمتفجرات الدولية
    Ils sont tenus d'étudier le cas de chaque élève de façon approfondie afin d'identifier les causes de son échec scolaire. UN ويطاَلب المعلم بإجراء دراسة شاملة حول كل تلميذ للتعرف على أسباب التقصير الدراسي.
    Les douanes utilisent diverses techniques pour repérer les marchandises contrôlées qui n'ont pas été déclarées à l'exportation. UN وتستعمل الجمارك عددا من الطرق الفنية للتعرف على السلع الحساسة التي لم تسجل في الإقرار عن التصدير.
    Il recommande que la police des frontières et les forces de l'ordre reçoivent la formation voulue pour reconnaître les victimes de la traite et leur venir en aide. UN وتوصي بتدريب شرطة الحدود ومسؤولي إنفاذ القوانين بما يكسبهم المهارات اللازمة للتعرف على ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهن.
    Depuis, les gouverneurs régionaux utilisent les rapports sur le développement humain pour se familiariser avec les concepts du développement et les problèmes rencontrés. UN ومنذ ذلك الوقت، وتقرير التنمية البشرية الوطنية يشكل أداة في يد محافظي الأقاليم للتعرف على المفاهيم والمشاكل الإنمائية.
    En Bosnie-Herzégovine, le permis de conduire est le principal moyen d'identification du conducteur. UN وتعد رخصة القيادة الوسيلة الرئيسية للتعرف على هوية السائقين في البوسنة والهرسك.
    La difficulté de réaliser des études précises pour identifier les cas de maladie. UN صعوبة إجراء دراسات دقيقة للتعرف على حالات المرض بصورة صادقة.
    Les procédures et techniques employées pour identifier les documents de voyage falsifiés sont constamment révisées. UN وتخضع الإجراءات والتقنيات المستخدمة للتعرف على وثائق السفر المزيفة لمراجعة مستمرة.
    Au Mexique, le HCR a fourni un appui pour identifier les demandeurs d'asile à la frontière méridionale. UN وفي المكسيك، قدمت المفوضية الدعم للتعرف على ملتمسي اللجوء في الحدود الجنوبية.
    49. Des efforts ont été entrepris pour identifier les coutumes traditionnelles qui sont positives et celles qui sont négatives. UN 49 - وقالت إن هناك جهودا تبذل للتعرف على النواحي الإيجابية والسلبية من العادات التقليدية.
    Réalisation d'études pour identifier les sujets de préoccupation des bénéficiaires, en particulier des femmes, en matière de protection. UN القيام ببحوث للتعرف على شواغل المستفيدين، لا سيما النساء، فيما يتعلق بالحماية. طاء - التوازن الجنساني
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour identifier les victimes de traite, pour les protéger et pour leur fournir des services de réadaptation et de réinsertion. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتوفير خدمات إعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن.
    D'autres méthodes employées pour déterminer les intérêts créditeurs ne peuvent être utilisées que dans la mesure où elles constituent une approximation juste et fidèle de la méthode des intérêts. UN وثمة طرق أخرى للتعرف على الدخل يمكن استخدامها بقدر ما تشكل فقط وسيلة تقريبية صادقة ومعقولة لطريقة التعرف على الفائدة.
    Le Collège national de police forme les futurs fonctionnaires aux enquêtes sur la traite des êtres humains, et des directives pour l'identification des victimes ont été publiées. UN وتقوم كلية الشرطة الوطنية بتدريب الطلبة على التحري عن الاتجار بالبشر، وصدرت مبادئ توجيهية للتعرف على الضحايا.
    Une analyse de la législation australienne, italienne, suisse et britannique a été réalisée afin d'identifier les bonnes pratiques existantes pour effectivement confisquer le produit des crimes liés à la propriété intellectuelle. UN وأُجري تحليل للتشريعات في أستراليا وإيطاليا وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية للتعرف على الممارسات الجيدة القائمة في مجال المصادرة الفعَّالة لعائدات جرائم الملكية الفكرية.
    Pour en faire prendre conscience à tous les acteurs du terrain ainsi qu'au public en général, la police a, avec le concours d'organisations non-gouvernementales concernées, mis au point un système d'un emploi facile pour repérer les personnes qui sont peut-être victimes de la traite. UN وقد وضعت الشرطة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المعنية، نظاما سهل الاستخدام للتعرف على ضحايا الاتجار المحتملين، وذلك من أجل توعية جميع الأطراف في هذا المجال والجمهور.
    Il recommande que la police des frontières et les forces de l'ordre reçoivent la formation voulue pour reconnaître les victimes de la traite et leur venir en aide. UN وتوصي بتدريب شرطة الحدود ومسؤولي إنفاذ القوانين بما يكسبهم المهارات اللازمة للتعرف على ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهن.
    Le tribunal a rejeté sa requête estimant qu'il aurait fallu à celle-ci plus de temps pour se familiariser avec les pièces du dossier, ce qui retarderait le procès. UN ورفضت المحكمة ذلك ﻷنها سوف تحتاج إلى وقت إضافي للتعرف على مواد القضية مما يؤخر المحاكمة.
    2.3 Les auteurs et R. W. ont été identifiés par H. P. au cours de séances distinctes d'identification. UN على أصحاب البلاغ وعلى ر. و. في عروض منفصلة للتعرف على الهوية.
    Les personnes appartenant à des minorités devraient avoir la possibilité d'apprendre à connaître la société dans son ensemble. UN وينبغي أن تتاح للأشخاص المنتمين إلى أقليات فرص ملائمة للتعرف على المجتمع في مجموعه.
    Il a été suggéré que le Groupe de travail tire davantage profit des travaux menés par les organisations internationales et non gouvernementales pour recenser les bonnes pratiques de prévention de la corruption et les informations y relatives. UN واقتُرح أن يسعى الفريق العامل من أجل زيادة الفائدة التي يجنيها من العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للتعرف على الممارسات الجيدة والمعلومات المتعلقة بتدابير منع الفساد.
    Plusieurs jours après son arrestation, des témoins ont signalé l'avoir vu traîné, menottes aux poignets, de maison en maison à Thimphu, pour identifier des partisans du DNC et de l'UFD. UN وبعد اعتقال نيدوب بونتشو بعدة أيام قال شهود إنهم رأوه يُجر مغلول اليدين من بيت إلى بيت في ثيمفو للتعرف على أنصار حزب دروك الوطني والجبهة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Pour sécuriser les frontières du pays, le Gouvernement pakistanais a introduit, avec l'assistance de la communauté internationale, un système qui fournit aux autorités des informations permettant d'identifier les voyageurs. UN وفي إطار حماية الحدود الباكستانية، قامت الحكومة، بمساعدة دولية، بتطبيق نظام يوفر للسلطات المعنية المعلومات اللازمة للتعرف على المسافرين.
    38. L'action entreprise en 1992 pour trouver des fournisseurs de remplacement s'est poursuivie en 1993, avec de bons résultats. UN ٣٨ - استمرت في عام ١٩٩٣ اﻷعمال المستهلة في عام ١٩٩٢ للتعرف على موردين بدلاء، وكانت النتائج طيبة.
    - Enquête visant à identifier et tracer les armes légères et de petit calibre illicites UN - التحقيقات الجارية للتعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها
    Ça vous permettra de rencontrer les autres professeurs. Vu que vous êtes nouveau. Open Subtitles اعتقد انها فرصة جميلة للتعرف على اساتذةىخرين من مدارس اخرى, و خاصة انك حديث هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more