"للتعليق على" - Translation from Arabic to French

    • faire des observations sur
        
    • formuler des observations sur
        
    • faire des commentaires sur
        
    • commenter les
        
    • observations sur les
        
    • présenter des observations sur
        
    • observations au sujet
        
    • observations à
        
    • commentaire sur
        
    • leurs observations sur
        
    Les États et les territoires ont été également invités à faire des observations sur le projet de rapport national. UN ووُجهت أيضاً الدعوة إلى الولايات والأقاليم للتعليق على المسودة.
    Les organisations non gouvernementales compétentes ont eu la possibilité de faire des observations sur le présent rapport. UN وقد أُعطيت المنظمات غير الحكومية ذات الصلة الفرصة للتعليق على هذا التقرير.
    Du côté des États examinateurs, des orateurs ont indiqué qu'ils avaient formé des équipes de spécialistes de divers domaines pour formuler des observations sur l'examen. UN وأفاد ممثلو الدول المستعرِِضة بأن بلدانهم شكّلت أفرقة تتوافر لديها طائفة واسعة من الخبرات للتعليق على عملية الاستعراض.
    Autrement dit, les délégation auront deux occasions de faire des commentaires sur un projet de résolution, à la fois avant et après toute décision. UN وبعبارة أخرى، ستتاح للوفود فرصتان للتعليق على مشروع قرار معين، قبل وبعد البت فيه.
    Ils auront la possibilité de commenter les déclarations faites par les ONG au cours de l'examen de leur rapport par le Comité. UN وتتاح للدول الأطراف فرصة للتعليق على البيانات التي تدلي بها المنظمات غير الحكومية أثناء نظر اللجنة في تقاريرها.
    Il a également invité les organismes des Nations Unies et autres acteurs pertinents à formuler des observations sur les directives. UN وأرسلت الدعوات أيضاً للتعليق على المبادئ التوجيهية إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Le Conseil des femmes du Danemark se félicite de pouvoir présenter des observations sur le cinquième rapport du Gouvernement danois. UN يسر مجلس المرأة في الدانمرك أن تتاح له الفرصة للتعليق على التقرير الخامس للحكومة الدانمركية.
    Les représentants du Brésil, de la Colombie et de la France sont intervenus pour faire part de leurs observations au sujet de la note. UN وتكلم ممثلو كولومبيا، وفرنسا، والبرازيل للتعليق على المذكرة.
    Il a également adressé une invitation à faire des observations sur les directives aux organismes des Nations Unies et à d'autres acteurs. UN وأُرسلت دعوات للتعليق على المبادئ التوجيهية أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    La Commission est invitée à faire des observations sur la méthode utilisée et les résultats obtenus. UN واللجنة مدعوة للتعليق على المنهجية والنتائج.
    La Commission est invitée à faire des observations sur les progrès accomplis par le Groupe d'experts interinstitutions des indicateurs relatifs aux OMD et sur les orientations futures de ses travaux. UN واللجنة مدعوة للتعليق على ما أحرزه فريق الخبراء المشترك بين الوكالات من تقدم، ومسارات العمل في المستقبل.
    Je saisirai les occasions qui me seront données pour faire des observations sur les diverses possibilités qui s'offrent à nous, à mesure que progresseront nos débats au cours de cette nouvelle session. UN وأود أن تتاح لي الفرصة مع تقدم مناقشات هذه الدورة الجديدة للتعليق على مختلف الامكانيات المتاحة لنا.
    Cela donne aux membres de l'Organisation une meilleure possibilité de faire connaître leur réaction et de formuler des observations sur les travaux du Conseil au cours de la période considérée. UN وذلك يتيح لأعضاء المنظمة فرصة أكمل للتعليق على عمل المجلس أثناء الفترة قيد الاستعراض وتقديم ردودهم على التقرير.
    Le CIDHG est aussi reconnaissant à l'AsiaPacific Centre for Military Law pour lui avoir donné l'occasion de formuler des observations sur une ébauche de projet. UN ويعرب المركز عن امتنانه لمركز آسيا والمحيط الهادئ للقانون العسكري لإتاحته الفرصة لـه للتعليق على مشروع التقرير المسبق.
    Les organes conventionnels devraient être invités à faire des commentaires sur les règles qui régissent leur activité. UN وينبغي دعوة الهيئات المنشأة بمعاهدات للتعليق على القواعد المتعلقة بعملها.
    Elle fait observer que d'autres organes conventionnels fournissent aux délégations la possibilité de faire des commentaires sur les recommandations générales, pratique que le Comité souhaitera peut-être examiner. UN وأشارت إلى أن هيئات معاهدات أخرى أتاحت للوفود الفرصة للتعليق على مشاريع التوصيات العامة، وهي ممارسة قد ترغب اللجنة في أن تنظر فيها.
    Ils auront la possibilité de commenter les déclarations faites par les ONG au cours de l'examen de leur rapport par le Comité. UN وتتاح للدول الأطراف فرصة للتعليق على البيانات التي تدلي بها المنظمات غير الحكومية أثناء نظر اللجنة في تقاريرها.
    Comme à l'accoutumé, on a invité les ONG danoises à présenter des observations sur le rapport. On trouvera ces observations à la fin du rapport. UN وكالمعتاد دعيت المنظمات غير الحكومية الدانمركية للتعليق على التقرير وقد أوردت هذه التعليقات في نهاية التقرير.
    Tout retard dans la présentation de l'inventaire annuel écourte le délai dont la Partie concernée dispose pour faire part de ses observations au sujet du projet de rapport de situation. UN ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي.
    Dans la plupart des cas, l'État partie examiné a invité les examinateurs et le secrétariat à faire part de leurs observations à ce sujet. UN وفي معظم الحالات، دعت الدولة الطرف المستعرَضة المستعرِضين والأمانة للتعليق على مشروع جدول الأعمال.
    Texte final du commentaire sur la Déclaration sur les droits des personnes UN النص النهائي للتعليق على إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية
    Les États Membres et les organismes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations ont également été invités à faire part de leurs observations sur le projet. UN كما دُعيت الدول الأعضاء فضلا عن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، للتعليق على المسودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more