"للتعليم الأساسي" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation de base
        
    • d'éducation de base
        
    • l'enseignement de base
        
    • l'enseignement fondamental
        
    • d'enseignement de base
        
    • l'enseignement primaire
        
    • d'enseignement fondamental
        
    • l'enseignement élémentaire
        
    • à l'instruction élémentaire
        
    • d'enseignement primaire
        
    À l'heure actuelle, tout au plus 4 % de l'aide publique au développement étaient consacrés à l'éducation de base. UN ولفتت الانتباه إلى أنه يخصص، في الوقت الحاضر، حد أقصى يبلغ 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية للتعليم الأساسي.
    Envoyée spéciale de l'UNESCO pour l'éducation de base et supérieure; UN المبعوث الخاص للتعليم الأساسي والعالي لدى اليونسكو؛
    Par ce fait, l'objectif est d'améliorer les taux brut et net de l'éducation de base. UN ونتيجة لذلك، فإن الهدف المنشود يكمن في تحسين المعدلين الإجمالي والصافي للتعليم الأساسي.
    Le Programme d'éducation de base en Afrique de l'UNESCO répond aux exigences d'accès à une éducation primaire complète, gratuite et obligatoire de qualité. UN ويلبي برنامج منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للتعليم الأساسي في أفريقيا مطالب الحصول على تعليم ابتدائي كامل، ومجاني وإلزامي وذي نوعية جيدة.
    Il comporte deux composantes, l'enseignement de base et l'enseignement universitaire. UN ونظام التعليم مقسم إلى نظامين فرعيين، النظام الفرعي للتعليم الأساسي والنظام الفرعي للتعليم الجامعي.
    Cette généralisation de l'enseignement fondamental est le fruit de la politique pédagogique appliquée au cours des décennies précédentes. UN وهذا التعميم للتعليم الأساسي هو أهم نتائج سياسة التعليم المتبعة على مدى العقود الماضية.
    Quant à la qualité de l'enseignement, un système d'enseignement de base amélioré, étalé sur une durée de onze années, était actuellement en cours d'expérimentation. UN وفيما يخص نوعية التعليم، يختبر حالياً نظام مُحسَّن للتعليم الأساسي مدَّته 11 عاماً.
    Nous avons largement investi dans le développement des ressources humaines et nous avons consacré d'importantes allocations budgétaires à l'enseignement primaire et secondaire. UN وقد استثمرنا الكثير في تنمية الموارد البشرية وخصصنا موارد كبيرة في الميزانية للتعليم الأساسي والثانوي.
    La mise en oeuvre d'une réforme intégrale de l'éducation de base a permis de renforcer l'harmonisation des programmes d'enseignement entre les différents niveaux du cycle scolaire. UN كما نُفذ إصلاح شامل للتعليم الأساسي لتعزيز الروابط بين المقررات الدراسية في ما بين مختلف المستويات التعليمية.
    Il s'emploiera également à mobiliser un financement plus prévisible et soutenu pour l'éducation de base. UN وستدعو اليونيسيف أيضا إلى ضمان تمويل أكثر قابلية للتنبؤ ومستمر للتعليم الأساسي.
    Il est consacré à la question du financement national de l'éducation de base. UN ويخصص لمسألة التمويل المحلي للتعليم الأساسي.
    Il porte sur les obligations de financement de l'éducation de base des États et l'importance de cadres juridiques garantissant un financement national de cette éducation. UN ويتناول التزامات الدول بشأن التمويل العام للتعليم الأساسي وأهمية الأطر القانونية التي تكفل التمويل المحلي للتعليم.
    Nous sommes prêts à doubler l'aide canadienne à l'éducation de base en Afrique en la portant à 100 millions de dollars par an. UN ونحن في طريقنا إلى مضاعفة الدعم الكندي للتعليم الأساسي في أفريقيا ليصل إلى 100 مليون دولار سنويا.
    Ce plan reconnaît la nécessité d'accroître les ressources pour l'éducation de base dans la région. UN وتدرك الخطة الحاجة إلى بناء الموارد للتعليم الأساسي في المنطقة.
    Nous avons fourni 1,5 milliard de dollars d'aide à l'éducation de base dans les pays en développement. UN وقدمنا مبلغ 1.5 بليون دولار من المساعدة للتعليم الأساسي في البلدان النامية.
    Le programme d'éducation de base pour tous est financé à hauteur de 2 % par le Trésor public. UN ويمول برنامج للتعليم الأساسي الشامل بنسبة 2 في المائة من إيرادات الصندوق الموحد.
    Dix ans après la tenue de la Conférence de Jomtien, le Bilan de l'EPT à l'an 2000 qui a été entrepris, constitue l'évaluation la plus approfondie jamais réalisée en matière d'éducation de base. UN 6 - وبعد عشر سنوات من انعقاد مؤتمر جومتين، أُجري تقييم التعليم للجميع عام 2000 وكان أعمق تقييم يُجرى للتعليم الأساسي.
    Dans les zones rurales habitées par les autochtones, la priorité est donnée à l'enseignement de base des jeunes et des adultes. UN وتعطى الأولوية للتعليم الأساسي لأفراد هذه الفئة في المناطق الريفية الأصلية.
    En Estonie, l'enseignement de base et l'enseignement secondaire sont dispensés conformément aux programmes mis au point par l'État. UN في إستونيا، تحدث الدراسة وفقا للمنهاج الدراسي الوطني للتعليم الأساسي والثانوي.
    b) L'intégration des modules de formation à l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes des institutions de formation de l'enseignement fondamental et secondaire; UN (ب) إدراج مناهج التكوين المتعلقة بتدريس حقوق الإنسان في برامج مؤسسات التكوين للتعليم الأساسي والثانوي؛
    La Constitution établit également le rôle de l'État dans la création d'un système public d'enseignement de base ouvert à tous, obligatoire et, dans toute la mesure possible, gratuit. UN وهو يحدد أيضاً دور الدولة في إنشاء نظام عام للتعليم الأساسي الشامل الذي هو إلزامي ومجاني، متى أمكن ذلك.
    Quarante-cinq pour cent du budget de l'éducation est alloué à l'enseignement primaire, moyen qui contribuera, parmi d'autres, à promouvoir un enseignement primaire universel de qualité. UN وتُخَصص نسبة 45 في المائة من ميزانية التعليم للتعليم الأساسي عملاً على تعزيز وصول الجميع إلى تعليم أساسي من نوعية جيدة.
    Conformément aux objectifs du Sommet, le Ghana a lancé un programme d'enseignement fondamental gratuit, obligatoire et universel en 1996. UN وتمشيا مع أهداف مؤتمر القمة، بدأت غانا عام 1996 في تطبيق برنامج للتعليم الأساسي العام الإلزامي والمجاني.
    Elle a généralement entraîné la diminution du taux de scolarisation dans l'enseignement élémentaire. UN وقد جنحت الأزمة إلى خفض معدل الانخراط في المدارس الأولية للتعليم الأساسي.
    Les dernières données concernant les taux d'inscription suggèrent que des efforts supplémentaires doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'accès universel à l'instruction élémentaire. UN وتشير أحدث البيانات عن معدل المشاركة إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هدف التعميم الشامل للتعليم الأساسي.
    Depuis la fin du siècle dernier, notre pays dispose d'un système d'enseignement primaire financé par l'État, dans le respect des principes de gratuité, de laïcité et d'éducation obligatoire. UN ومنذ نهاية القرن الماضي كان في بلدنا نظام للتعليم اﻷساسي تدعمه الدولة، وكان يستند إلى مبادئ التعليم الحر والعلماني واﻹلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more