"للتعويض بموجب" - Translation from Arabic to French

    • droit à indemnisation conformément au
        
    • donner lieu à indemnisation au titre
        
    • indemnisables en vertu
        
    • lieu à une indemnisation au titre
        
    • droit à une indemnisation au titre
        
    • pas droit à indemnisation en vertu
        
    • pas droit à réparation en vertu
        
    • droit à indemnisation en application
        
    • donner lieu à indemnisation en vertu
        
    • donner lieu à indemnisation en application
        
    • lieu à une indemnisation en vertu
        
    • pas droit à indemnisation au titre
        
    Par conséquent, les dépenses correspondantes ouvrent droit à indemnisation conformément au paragraphe 35 c) de la décision 7 du Conseil d'administration. UN ولذلك، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    Par conséquent, les dépenses correspondantes ouvrent droit à indemnisation conformément au paragraphe 35 c) de la décision 7 du Conseil d'administration. UN ولذلك، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    La réclamation n'est pas du ressort de la Commission et ne peut donner lieu à indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وتقع المطالبة خارج اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    154. En conséquence, le Comité estime que, dans la mesure où les pertes invoquées par la KPC sont corroborées par les éléments de preuve fournis, ces pertes sont indemnisables en vertu de la résolution 687 du Conseil de sécurité et de la décision 7 du Conseil d'administration. UN 154- ولهذا السبب، يرى الفريق أنه بالقدر الذي يمكن به إثبات الخسائر التي تدعيها مؤسسة البترول الكويتية بالأدلة، تكون هذه الخسائر قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687، والمقرر رقم 7 لمجلس الإدارة.
    En conséquence, la réclamation ne relève pas de la compétence de la Commission et ne peut donner lieu à une indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وعليه فإن هذه المطالبة تخرج عن نطاق ولاية اللجنة وليست قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    La réclamation ne relève donc pas de la compétence de la Commission et les pertes invoquées n'ouvrent pas droit à une indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وعليه، تخرج المطالبة عن نطاق اختصاص اللجنة وهي ليســت قابلـة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    60. La demande au titre de pertes liées au contrat ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 60- المطالبة بخسائر العقد تقع خارج نطاق اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Selon l'Iraq, cela indique clairement que les dépenses sont liées aux efforts de guerre ou aux opérations militaires et n'ouvrent donc pas droit à réparation en vertu de la décision 19 du Conseil d'administration. UN ويدعي العراق أن هذه الحالة تبين أن النفقات متصلة بجهد حربي وليس بعمليات عسكرية وهي نفقات غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    130. Dans de précédents rapports, le Comité a conclu que les réclamations concernant les transactions commerciales ouvraient droit à indemnisation en application du paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration dans le cas où: UN 130- وقد قرر الفريق في التقارير السابقة أن المطالبات المتصلة بسير المعاملات قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 عندما:
    35. Toutefois, la décision 9 ne vise pas à décrire tous les types de pertes qui peuvent donner lieu à indemnisation en vertu de la résolution 687 (1991). UN 35- بيد أن المقرر 9 لا يتوخى تحديد جميع أنواع الخسائر التي يمكن أن تكون قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    170. Dans de précédents rapports, le Comité a conclu que les réclamations concernant les transactions commerciales pouvaient donner lieu à indemnisation en application du paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration dans le cas où: UN 170- وقد قرر الفريق في التقارير السابقة أن المطالبات المتصلة بسير المعاملات قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 عندما:
    Le projet représente donc une surveillance et une évaluation raisonnables et les dépenses correspondantes ouvrent droit à indemnisation conformément au paragraphe 35 c) de la décision 7 du Conseil d'administration. UN ولذلك، فإن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير وتكاليفه قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    Par conséquent, les dépenses correspondantes ouvrent droit à indemnisation conformément au paragraphe 35 c) de la décision 7 du Conseil d'administration. UN وعليه، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من قرار مجلس الإدارة رقم 7.
    Par conséquent, les dépenses correspondantes ouvrent droit à indemnisation conformément au paragraphe 35 c) de la décision VII du Conseil d'administration. UN ولذلك، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من قرار مجلس الإدارة رقم 7.
    Par conséquent, les dépenses correspondantes ouvrent droit à indemnisation conformément au paragraphe 35 c) de la décision 7 du Conseil d'administration. UN ولذلك، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    Par conséquent, les dépenses correspondantes ouvrent droit à indemnisation conformément au paragraphe 35 c) de la décision 7 du Conseil d'administration. UN ولذلك، فالتكاليف قابلة للتعويض بموجب الفقرة 35(ج) لقرار مجلس الإدارة رقم 7.
    La réclamation n'est pas du ressort de la Commission et ne peut donner lieu à indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وتخرج المطالبة عن اختصاص اللجنة وهي ليست قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Cette réclamation n'est pas du ressort de la Commission et ne peut donner lieu à indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN والمطالبة بهذه المبالغ غير المسددة تندرج خارج نطاق اختصاص اللجنة وليست قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    97. La demande d'indemnisation pour les pertes liées aux contrats n'est pas de la compétence de la Commission et ne sont pas indemnisables en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 97- والمطالبة بخسائر العقد تقع خارج اختصاص اللجنة وليست قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    En conséquence, la réclamation ne relève pas de la compétence de la Commission et ne peut donner lieu à une indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وعليه فإن هذه المطالبة خارجة عن نطاق ولاية اللجنة وغير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    La réclamation ne relève donc pas de la compétence de la Commission et les pertes invoquées n'ouvrent pas droit à une indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وعليه، تخرج المطالبة من نطاق اختصاص اللجنة وهي ليست قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    En conséquence, la réclamation n'est pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وعليه، تكون المطالبة خارجة عن اختصاص اللجنة وغير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    159. Cet élément de perte échappe à la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à réparation en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 159- وعنصر الخسارة هذا يقع خارج إطار اختصاص اللجنة ولا يخضع للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    Le Comité considère donc que la perte invoquée par le requérant concerne des obligations de la Banque Rafidain bien antérieures à l'invasion du Koweït par l'Iraq et que cette réclamation n'ouvre pas droit à indemnisation en application de la clause " dettes et obligations antérieures " . UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن الخسارة التي يدعيها صاحب المطالبة أساسها التزامات على مصرف الرافدين كان موعد استحقاقها سابقاً لغزو العراق للكويت بفترة طويلة، وبناء على ذلك فإن المطالبة ليست قابلة للتعويض بموجب شرط " النشوء قبل " (34).
    Par conséquent, selon l'Iraq, tous résultats négatifs imputables à l'embargo sur le commerce ne peuvent donner lieu à indemnisation en vertu du paragraphe 3 de la décision 15 du Conseil d'administration (S/AC.26/1992/15); UN وبالتالي، ووفقاً لما يقوله العراق فإن النتائج السلبية المترتبة على الحظر التجاري ليست خاضعة للتعويض بموجب الفقرة 3 من مقرر مجلس الإدارة 15 (S/AC.26/1992/15)؛
    207. Dans de précédents rapports, le Comité a conclu que les réclamations concernant les transactions commerciales pouvaient donner lieu à indemnisation en application du paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration dans le cas où: UN 207- وقد قرر الفريق في التقارير السابقة أن المطالبات المتصلة بسير المعاملات قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 عندما:
    Cette partie de la réclamation ne relève pas de la compétence de la Commission et ne peut donner lieu à une indemnisation en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ويقع هذا الجزء من المطالبة خارج ولاية اللجنة وليس قابلاً للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    La partie de la réclamation portant sur ces factures impayées ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ولا تدخل المطالبة بهذه الفواتير غير المدفوعة ضمن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more