"للتغلب على هذه المشكلة" - Translation from Arabic to French

    • pour surmonter ce problème
        
    • assainir les
        
    • de surmonter ce problème
        
    • pour surmonter cet obstacle
        
    • résoudre ce problème
        
    Nous continuons de déployer des efforts pour surmonter ce problème. UN ولا تزال الجهود جارية للتغلب على هذه المشكلة.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    Le seul moyen de surmonter ce problème et d'assainir les finances de l'Organisation est que les États Membres s'efforcent de s'acquitter de leurs obligations financières intégralement et ponctuellement. UN والسبيل الوحيد للتغلب على هذه المشكلة ولكفالة وجود قاعدة مالية أكثر استقرارا لعمل الأمم المتحدة هو أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بطريقة أكمل وأفضل توقيتا.
    Certains d'entre eux ont fait des efforts pour surmonter cet obstacle, par exemple, en mettant en place des télécentres communautaires, des cybercafés et d'autres initiatives visant à accroître l'accès à Internet. UN وقد بذل عدد من البلدان النامية جهوداً للتغلب على هذه المشكلة من خلال القيام مثلاً بإنشاء مراكز مجتمعية للاتصالات، ومقاهي الإنترنت وغير ذلك من الخطط لزيادة إمكانيات استخدام شبكة الإنترنت.
    Toutefois, un différend est ensuite apparu au sujet de la méthode de sélection des membres du parlement et on s'efforce actuellement de résoudre ce problème. UN بيد أنه نشب خلاف في أعقاب ذلك بشأن طريقة اختيار أعضاء البرلمان ويجري بذل الجهود للتغلب على هذه المشكلة.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    Une des mesures pour surmonter ce problème est de veiller à ce que les PMA reçoivent une aide pour renforcer leurs capacités de production afin de se diversifier vers des domaines non soumis à la préférence commerciale. UN ومن التدابير للتغلب على هذه المشكلة ضمان تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا لبناء قدراتها الإنتاجية على التنويع والتحول إلى مجالات غير تفضيلية.
    36. Le manque d'informations suffisamment complètes concernant les activités entreprises par les organismes des Nations Unies, en particulier au niveau national, ayant empêché ces organismes de coopérer plus étroitement, il faut redoubler d'efforts pour surmonter ce problème. UN ٣٦ - وما فتئ نقص المعلومات الشاملة بشأن أنشطة المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما على الصعيد القطري يعوق، وجود تعاون أوثق فيما بين المنظمات. ومن ثم تدعو الحاجة إلى زيادة الجهود للتغلب على هذه المشكلة.
    Le seul moyen d'assainir les finances est que les États Membres fassent un effort pour s'acquitter de leurs obligations financières intégralement et dans les délais fixés. UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على هذه المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا لتسيير أعمـال الأمم المتحدة هي وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها.
    Le seul moyen d'assainir les finances de l'Organisation est que les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières intégralement et dans les délais fixés. I. Introduction UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على هذه المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا في تسيير أعمـال الأمم المتحدة هي وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها.
    Nos propositions en vue de surmonter ce problème font encore l'objet de discussions dans le cadre de la Commission préparatoire du Traité et de ses organes subsidiaires, avec les conseils du Secrétariat technique provisoire. UN وما زالت اقتراحاتنا للتغلب على هذه المشكلة تجري مناقشتها ودراستها في سياق اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهيئاتها الفرعية، بمشورة وتوجيه الأمانة الفنية المؤقتة.
    La coopération avec la jeunesse, en termes de participation comme de mise en œuvre, doit donc en tenir compte, et des méthodes doivent être élaborées pour surmonter cet obstacle. UN ويتعين أن يأخذ التعاون مع الشباب بدءا من المشاركة إلى التنفيذ - هذا الأمر في الاعتبار كما يجب إعداد وسائل للتغلب على هذه المشكلة.
    Mais il n'y a pas de méthodes convenues sur le plan international pour la collecte de ces données, et elle aimerait donc savoir quelles mesures concrètes pourraient être prises pour résoudre ce problème. UN ونظرا لعدم وجود منهجيات متفق عليها دوليا في مجال جمع البيانات، قالت إن وفد بلدها يود أن يعرف الاجراءات الملموسة التي يمكن اتخاذها للتغلب على هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more