"للتفجيرات النووية" - Translation from Arabic to French

    • explosions nucléaires
        
    • sur les essais nucléaires
        
    D'ici là, les États devraient observer un moratoire sur les explosions nucléaires et éviter toute action contraire aux dispositions du traité. UN وحتى ذلك الوقت، ينبغي للدول أن تتقيد بوقف اختياري للتفجيرات النووية وأن تتفادى اتخاذ إجراءات تناقض أحكام المعاهدة.
    Par ailleurs, nous apprécions vivement le fait que plusieurs pays qui n'ont pas encore été en mesure de signer ou de ratifier le Traité observent néanmoins des moratoires sur les explosions nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بحقيقة أن العديد من الدول التي لم تستطع بعد أن توقع على المعاهدة أو تصدق عليها، تلتزم مع ذلك بوقف اختياري للتفجيرات النووية.
    Le Système de surveillance international (SSI) comprend 321 stations de surveillance et 16 laboratoires nucléides radioactifs qui observent la terre en quête de signes d'explosions nucléaires. UN ونظام الرصد الدولي يتكون من 321 محطة رصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة ترصد الأرض بحثا عن دليل للتفجيرات النووية.
    Applications pacifiques des explosions nucléaires UN التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية
    Moratoire sur les essais nucléaires UN الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية
    Nous parlons ici de la catégorie la plus dangereuse de matières nucléaires fissiles, à savoir de celles qui sont destinées aux explosions nucléaires. UN ونحن نتحدث في هذه الحالة عن أخطر أنواع المواد الانشطارية النووية: أي النوع المخصص للتفجيرات النووية.
    Le nombre croissant d'États à s'engager en faveur d'une interdiction complète des explosions nucléaires ne devrait pas mener à l'autosatisfaction. UN ولا ينبغي أن نشعر بالرضا عن النفس إزاء زيادة عدد الدول التي تلزم نفسها بالحظر الكامل للتفجيرات النووية.
    La Conférence note également qu'aucun État partie n'a de programme actif d'application pacifique des explosions nucléaires. UN كذلك يلاحظ المؤتمر أنه ما من دولة طرف اتخذت برنامجا فعالا للتطبيق السلمي للتفجيرات النووية.
    La Conférence note également qu'aucun État partie n'a de programme actif concernant les applications pacifiques des explosions nucléaires. UN ويلاحظ المؤتمر أيضا أنه لا يوجد ﻷي دولة طرف برنامج فعلي للتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية.
    La Conférence note également qu'aucun État partie n'a de programme actif d'application pacifique des explosions nucléaires. UN كذلك يلاحظ المؤتمر أنه ما من دولة طرف اتخذت برنامجا فعالا للتطبيق السلمي للتفجيرات النووية.
    En outre, l'AIEA n'a reçu, depuis l'entrée en vigueur du Traité, aucune demande de services liée aux applications pacifiques des explosions nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، لم تتلق الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي طلبات لتقديم خدمات تتصل بالاستخدامات السلمية للتفجيرات النووية منذ بدء نفاذ المعاهدة.
    La Conférence note en outre qu'aucun Etat partie n'est doté d'un programme opérationnel d'application pacifique des explosions nucléaires. UN ويلاحظ المؤتمر أيضاً أنه ليس لدى أي دولة طرف برنامج نشط للاستخدام السلمي للتفجيرات النووية.
    Il a été reconnu que le Japon avait un rôle particulier à jouer, en sa qualité de seul pays ayant vécu les effets dévastateurs d'explosions nucléaires. UN وجرى التنويه بدور اليابان الخاص بوصفها البلد الوحيد الذي لديه خبرة بالآثار المدمرة للتفجيرات النووية.
    A cet égard, il me paraît intéressant d'inviter toutes les parties à déclarer les sites qui ont été utilisés pour des explosions nucléaires expérimentales ou qui sont prêts pour ce genre d'essais, ainsi que les équipements spécialement conçus contenus dans ces sites. UN وفي هذا الصدد يبدو لي أنه من المهم دعوة جميع اﻷطراف إلى اﻹعلان عن المواقع التي استخدمت للتفجيرات النووية التجريبية أو التي أعدت لهذا الغرض كذلك المعدات التي صممت خصيصا والموجودة في هذه المواقع.
    " Le Gouvernement chilien condamne de la manière la plus vigoureuse qui soit les explosions nucléaires réalisées ce matin sur ordre du Gouvernement pakistanais. UN " تعرب حكومة شيلي عن أشد رفضا وإدانتها للتفجيرات النووية التي قامت بها في الصباح الباكر من هذا اليوم حكومة باكستان.
    (M. Illanes, Chili) " Le Chili condamne invariablement les explosions nucléaires, quel que soit le pays responsable. UN " وتعيد شيلي تأكيد سياسة رفضها وإدانتها الراسخة للتفجيرات النووية التي يقوم بها أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    En outre, depuis l'entrée en vigueur du Traité, l'Agence internationale de l'énergie atomique n'a reçu aucune demande de services dans le domaine des applications pacifiques des explosions nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، لم ترد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي طلبات لخدمات متعلقة بالتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ.
    En outre, depuis l'entrée en vigueur du Traité, l'Agence internationale de l'énergie atomique n'a reçu aucune demande de prestation de services liés aux applications pacifiques des explosions nucléaires. UN علاوة على ذلك لم تتلق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، الى طلبات بتقديم خدمات تتصل بالتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية.
    En outre, depuis l'entrée en vigueur du Traité, l'Agence internationale de l'énergie atomique n'a reçu aucune demande de services dans le domaine des applications pacifiques des explosions nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، لم ترد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي طلبات لخدمات متعلقة بالتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ.
    Peu après l'invention de la bombe nucléaire, et conscients des effets effroyables d'un holocauste nucléaire, plusieurs tentatives de s'atteler à la tâche d'éviter les conséquences catastrophiques des explosions nucléaires furent faites. UN وقبل أن تمر فترة طويلـة على اختراع القنبلة النووية، وإنطلاقا من إدراك اﻵثـار الرهيبة للمحرقة النووية، بدأت عدة محاولات للقيام بمهمـــة تفادي اﻵثار المأساوية للتفجيرات النووية.
    Moratoire sur les essais nucléaires UN الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more