"للتفكر في" - Translation from Arabic to French

    • réflexion sur
        
    • de réfléchir à
        
    • de réfléchir aux
        
    • réfléchir sur le
        
    • pour réfléchir sur
        
    La Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda nous permettrait d'honorer la mémoire des innocents - hommes, femmes, enfants et personnes âgées - qui ont péri aux mains des extrémistes meurtriers au Rwanda. UN إن اليوم الدولي للتفكر في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 سيسمح لنا بإحياء ذكرى الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال والمسنين الذين لقوا حتفهم على أيدي المجرمين المتطرفين في رواندا.
    La commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda constitue un exemple patent de notre détermination collective de ne plus jamais voir se répéter de tels crimes abominables contre l'humanité. UN ويُشكل إحياء اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994 مثالا جليا على تصميمنا الجماعي على ألا نرى مرة أخرى تكرارا لهذه الجرائم المقيتة ضد البشرية.
    Par ailleurs, en cette année de réflexion sur la situation mondiale, la délégation indonésienne estime particulièrement pertinent que le Rapporteur spécial, auteur du rapport, ait fait le bilan des progrès réalisés en la matière et elle apprécie les conclusions et recommandations qu'il a formulées. UN ولما كانت هذه السنة هي سنة للتفكر في حالة العالم، يعتبر وفدها أنه كان مما يتفق مع المناسبة قيام المقرر الخاص بحصر التقدم المحرز في ذلك الميدان، كما أن يقدر استنتاجاته وتوصياته.
    Nous apprécions cette occasion de réfléchir à la nature des relations entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité. UN ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة للتفكر في طبيعة العلاقة بين هذه الجمعية ومجلس اﻷمن.
    Cela a également été l'occasion de réfléchir aux méthodes de travail du Conseil et à la façon dont celui-ci procède. UN ووفر ذلك أيضا فرصة للتفكر في أساليب عمل المجلس والطرق التي يتابع بها المسائل.
    Atelier de réflexion sur les images sexospécifiques UN حلقة عمل للتفكر في صور الجنسين
    La coopération fructueuse avec les organisations non gouvernementales locales dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda en est la parfaite illustration. UN وقد تجلّى ذلك في ما تحقق من تعاون الناجح مع المنظمات غير الحكومية المحلية عند الاحتفال باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    La Commission a également observé la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda et a entendu le Secrétaire général annoncer son Plan d'action pour prévenir le génocide. UN كما احتفلت اللجنة باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، واستمعت إلى الأمين العام وهو يعلن عن خطة العمل التي أعدها لمنع الإبادة الجماعية.
    58/234. Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda UN 58/234 - اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994
    1. Décide de proclamer le 7 avril 2004 Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda ; UN 1 - تقرر تسمية يوم 7 نيسان/أبريل 2004 اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا؛
    Elle a réaffirmé son engagement à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et a suggéré au Comité spécial d'observer une minute de silence à l'occasion de la Journée internationale de la réflexion sur le génocide au Rwanda de 1994, qui était en cours. UN وأعاد التأكيد على التزامه بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبالإشارة إلى أن هذا اليوم هو اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، اقترح أن تلزم اللجنة المخصصة دقيقة صمت.
    Rappelant en outre sa résolution 58/234 du 23 décembre 2003, par laquelle elle a proclamé le 7 avril 2004 Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 58/234 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أعلنت فيه يوم 7 نيسان/أبريل 2004 يوما دوليا للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا،
    Rappelant également sa résolution 58/234 du 23 décembre 2003, par laquelle elle a proclamé le 7 avril 2004 Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 58/234 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أعلنت فيه يوم 7 نيسان/أبريل 2004 يوما دوليا للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا،
    Le Président a rappelé que le dixième anniversaire du Tribunal en 2006 avait été l'occasion d'une réflexion sur sa contribution au développement du droit de la mer et sur son rôle important dans le règlement pacifique des différends relatifs à l'application de la Convention. UN 15 - وأشار الرئيس إلى أن الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء المحكمة في عام 2006 كانت فرصة للتفكر في مساهمتها في تطور قانون البحار وأهمية دورها في تسوية المنازعات المتصلة بتطبيق الاتفاقية بالوسائل السلمية.
    Des manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda, de la Journée de l'enfant africain et de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes ont été organisées par les centres d'information des Nations Unies au Cameroun, au Congo et en RépubliqueUnie de Tanzanie. UN كما نظمت هذه المراكز في جمهورية تنزانيا المتحدة والكاميرون والكونغو أحداثاً خاصة بشأن أيام دولية أخرى مثل اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ويوم الطفل الأفريقي واليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Nous sommes heureux que la séance commémorative d'aujourd'hui, convoquée conformément à la résolution 58/234 de l'Assemblée générale, intitulée < < Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda > > , survienne comme la concrétisation de la décision prise à N'djamena. UN ويسرنا أن اجتماع اليوم التذكاري الذي يعقد امتثالا لقرار الجمعية العامة 58/234 المعنون " اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 " يأتي تجسيدا لقرار نجامينا.
    La première table ronde a été l'occasion pour les membres du Conseil de réfléchir à l'état actuel de ses travaux et d'envisager les problèmes qui l'attendent dans les mois et les années à venir. UN أتاحت الجلسة الأولى لأعضاء المجلس فرصة للتفكر في الحالة الراهنة لعمل المجلس والتطلع للتحديات التي سيواجهها في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Le débat consacré aux questions de coordination offre au Conseil l'occasion de réfléchir à son rôle d'appui à l'Assemblée générale s'agissant de l'aider à atteindre les objectifs du millénaire en matière de développement. UN ويتيح الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس فرصة للتفكر في دوره في دعم الجمعية العامة في المساعدة في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    Cela a également été l'occasion de réfléchir aux méthodes de travail du Conseil et à la façon dont celui-ci procède. UN ووفر ذلك أيضا فرصة للتفكر في أساليب عمل المجلس والطرق التي يتابع بها المسائل.
    En outre, le moment est venu de réfléchir aux mesures à prendre pour prévenir un tel scénario. UN وفضلا عن ذلك، فقد حان الوقت للتفكر في الإجراءات التي يجب اتخاذها للحيلولة دون حدوث موقف مشابه.
    Et non moins important, elle devrait nous donner l'occasion de réfléchir sur le rôle actuel et futur de ce type d'intervention des Nations Unies. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن هذه المناسبة ينبغي أن تكون فرصة للتفكر في حاضر ومستقبل هذا النوع من التدخل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة.
    Tous les ans depuis 2006, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, le Bureau de l'égalité des chances organise un atelier dans des classes du secondaire pour réfléchir sur les images associées aux sexes dans l'histoire et à l'heure actuelle. UN ينظم مكتب تكافؤ الفرص كل سنة منذ عام 2006 بمناسبة اليوم الدولي للمرأة حلقة عمل في فصول المدارس الثانوية للتفكر في صور الجنسين على مدى التاريخ واليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more